DictionaryForumContacts

 egorka_migi

link 18.03.2010 23:03 
Subject: Застрял на предложении...
Die CO2-Konzentration der pflanzenversorgenden Luft entsprach der zugefuehrten Aussenluft zwischen 330 ppm und 400 ppm

Помогите с первой частью разобраться ))))))) точнее с словосочетанием Die CO2-Konzentration der pflanzenversorgenden Luft

 Rattenfänger

link 18.03.2010 23:16 
Концентрация углекислого газа в воздухе, поступавшем/подававшемся к растениям, соотвествовала ...

по-моему так...

 egorka_migi

link 18.03.2010 23:22 
не получается. потому что эта самая концентрация воздуха (КАКОГО???) соответсовала подававшемуся извне воздуху

 daria_dp

link 18.03.2010 23:32 
а мне кажется, растения этот самый СО2 как раз и производили.. теперь это надо только по-русски сформулировать..)

 egorka_migi

link 18.03.2010 23:33 
Возможен ли такой вариант перевода:

Концентрация углекислого газа в воздухе, обеспечиваемом растениями, соответствовала концентрации внешнего воздуха и колебалась от 330 до 400

Кстати, что такое ppm?

 egorka_migi

link 18.03.2010 23:33 
Вот мне тоже кажется, что это растения воздух производили ))))

 egorka_migi

link 18.03.2010 23:34 
ЧАСТЕЙ НА МИЛЛИОН????

 daria_dp

link 18.03.2010 23:35 
что-то вроде "концентрация СО2 воздуха в помещении, где находились растения, соответствовала подававшемуся извне воздуху"..

 daria_dp

link 18.03.2010 23:36 
.эээ... а промилле - не из этой оперы?

 egorka_migi

link 18.03.2010 23:40 
из этой ))
ой, туплю к ночи... )))))

 egorka_migi

link 18.03.2010 23:42 
ОБЩИМИ усилиями: Концентрация углекислого газа в воздухе для растений (внутри камеры) соответствовала концентрации подававшегося извне воздуха и колебалась от 330 до 400 промилле.
СПАСИБО! УРА!

 Gajka

link 18.03.2010 23:42 
По-русски это формулируется так: растения абсорбируют углекислый газ и превращают его в кислород.

 egorka_migi

link 18.03.2010 23:46 
Гайка, вы гениальны (((

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo