DictionaryForumContacts

 Gidrik

link 18.03.2010 13:44 
Subject: расчет с заказчиками и поставщиками

Пожалуйста, помогите перевести: расчет с заказчиками и поставщиками. Контекста снова нет. Спасибо заранее.

 Miyer

link 18.03.2010 13:49 
Abrechnung gegenüber dem Abnehmer und Lieferanten

 Queerguy

link 18.03.2010 14:06 
Abrechnungen mit Kunden und Lieferanten?

 YuriDDD

link 18.03.2010 19:08 
возможно

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen
=================================
entstehen, wenn ein Unternehmen Waren oder Dienstleistungen erhalten bzw. in Anspruch genommen, aber seinerseits noch keine Gegenleistung erbracht hat. Bei der noch zu erbringenden Gegenleistung handelt es sich in der Regel um eine Zahlungsverpflichtung, aber auch um eine eigene Ware oder Diensleistung. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen zählen zu den kurzfristigen Verbindlichkeiten und werden auf der Passivseite der Bilanz ausgewiesen.

 Queerguy

link 18.03.2010 19:40 
тут есть одно "но":

в бух. балансе заказчики и поставщики разнесены по разные стороны "баррикад":

для заказчиков это будут Forderungen или "дебиторская задолженность" в АКТИВАХ баланса, а
для поставщиков - Verbindlichkeiten или кредиторская задолженность в ПАССИВАХ)

т. е. если пользоваться терминологией бух. баланса, то пришлось бы строить фразу так:

 Queerguy

link 18.03.2010 19:42 
...пришлось бы комбинировать одновременно
"Forderungen" и "Verbindlichkeiten" и
"an Kunden bzw. gegenüber Lieferanten"

 Queerguy

link 18.03.2010 19:48 
вернее, как у Юрия: Verbindlichkeiten aus...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo