Subject: запутанное предложение Помогите уразуметь последнее предложение:Äquivalenz-/Antivalenzüberwachung Bei nicht äquivalentem Schalten der oben aufgeführten redundant ausgeführten Systemen wird jeweils über ein Zeitglied der elektrische Sicherheitsstromkreis ausgelöst. Die Verzögerung dient zur Überbrückung des antivalenten Schaltens der Betriebsmittel durch betriebsbedingte bzw. herstellerbedingte Toleranzen. Äquivalenz überwachte Systeme: - Sicherheitskreisschütze - Abfrage Sicherheitsbremse Die Äquivalenzüberwachung besteht aus einer zweistrangigen Parallelschaltung. In dem ersten Strang sind die Schließer-Kontakte, in dem zweiten Strang die Öffner-Kontakte der redundant geschalteten Betriebsmittel. Diese Kontakte bewirken, durch Schalten der redundanten Betriebsmittel, das Halten der Kontakte des Hilfsschützes, welches über das Zeitrelais (verzögert) den Sicherheitsstromkreis lösen. Спасибо! |
Вы же месяц назад почти то же самое спрашивали: http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=66275&l1=3&l2=2&SearchString=�quivalenz-/Antivalenz�berwachung&MessageNumber=66275#mark |
там только грамматика чего-то... löst вроде должно быть |
Да, спрашивала по той же теме. Только на сей раз упуталась в последнем предложении. То ли там опечатка в löst, то ли в welche (Kontakte). |
Diese Kontakte bewirken....das Halten der Kontakte..., welchE über...den Sicherheitsstromkreis lösen. По-поему так надо быть. |
Мне тоже так кажется. Как переводить das Halten der Kontakte? |
замыкание контактов - имхо |
Ох! Попробую. Понапишуть всякого, не разобраться... |
You need to be logged in to post in the forum |