Subject: Ortsnamensendungen hist. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Das umliegende Keuperwaldgebiet wurde, so schließt man aus den Ortsnamensendungen, in der späteren fränkischen Landnahme im 8. Jahrhundert besiedelt Заранее спасибо |
Ortsnamens- endung окончаниe названия населенного пункта? |
Окончания наименований населенных пунктов (мн. ч.) |
имхо названия лучше, чем наименования |
Ist der Begriff "okontschanija" nicht zu grammatikalisch? |
я бы добавила В окончания в названиях населенных пунтков |
напишите "концы" |
SWD, sure :) das sind sie. Und? Sollen sie auch. Но только не "концы". |
Konzy wurden nicht von mir vorgeschlagen. Ich denke, Vittoria hat mit ihrer Präposition den Nagel auf den Kopf getroffen. |
Ну как же "не концы"? Самое подходящее!! "Мужского много в нем начала, |
Ortsnamensendung - поди австриец текст писал... |
Tester, цитата Гафта хороша, спору нет (для тех, кто его любит), но мы же здесь не о мужских |
Вообще-то каждый населенный пункт имеет начало и конец. |
но здесь же речь о грамматических окончаниях слов - названий пунктов |
Правда? А я понял, что это о географии... |
oder so :) |
Мужики, спасибо! Ну в жисть бы не догадался! |
to Qeerguy: Wird man unter den "grammatitscheskie okontschanija slow" nicht automatisch z. B. Fallendungen verstehen? Es geht doch hier wohl um den lexikalischen Hintergrund, im angeführten Beispiel z. B. ums "-waldgebiet". Daher finde ich die Variante von Vittoria nach wie vor am besten. |
@ SWD ich kann Ihnen nicht ganz folgen :) was wollen Sie von mir? :) <-- das war eine rhetorische Frage Sie müssen doch meine Aussage nicht so eng sehen. Mit "грамм. окончания слов" wollte ich doch nur zu verstehen geben, daß es sich bei "Endungen" nicht um "Enden" geht, sondern eben um "Endungen". Gegen vittoria habe ich doch nichts gesagt :) Gegen ihren Vorschlag ist nichts einzuwenden. |
http://www.swr.de/blog/1000Antworten/antwort/3015/warum-enden-im-schwabischen-so-viele-ortsnamen-auf-„-ingen“/ |
работа над ошибками: daß es sich bei "Endungen" nicht um "Enden" |
Gar nichts, Queerguy. Was die Enden betrifft, so haben Sie mich wohl mit Herrn/Frau Tester verwechselt. Übrigens sorry, den Witz danach haben ich nicht verstanden. |
SWD, ich glaube, wir reden hier noch immer aneinander vorbei :) welchen Witz meinen Sie denn? Ich habe keine Witze gemacht, nur gelächelt. Um das abzuschließen: ich bin mit allem, was Sie gesagt oder nicht gesagt haben, einverstanden :) |
SWD, achso eins wollte ich noch loswerden. Tester: Es ist ein Er. Sonst hieße es ja "Testerin" :) |
в данном случае я бы оставил "окончания названий населенных пунктов" (без предлога "в"). а если хочется еще большей научности, то слово "оуончания" можно заменить на слово "флексия" |
вот слово не мальчика, но мужа :) |
это ты про что? |
да ни про что, keine Hintergedanken просто у тебя, как всегда, рассудительный тон :) |
ты, типа подлизываешься или как? |
я искренне подлизываюсь :) |
я могу для тебя чего-то сделать? |
не-а |
ща разрушу идиллию, как всегда:) флексия – это то, что изменяется при склонении или спряжении. что в данном случае вряд ли. или? |
ну тогда ладно, а я было подумал уже:-)) |
marcy, Вы не можете разрушить идиллию, потому что Вы - сама идиллия :) |
Чара, неправильный подход... Надо так: ты, типа подлизываешься или как? :) |
2 Queerguy, к марси так открыто подлизываться не прокатит:-( 2 марси, а что такое тогда "окончание" в лингвистике? |
for tchara: думаю, что у marcy достаточно чувства юмора |
Queerguy, увы, я не идиллия, но я на неё рифмуюсь. Unter meinem bürgerlichen Namen, sozusagen:) tchara, |
которые, тем не менее, в лингвистическом толковании являются именно окончаниями или флексиями... |
нет, здесь речь идёт о других частях/концах (пардон). эти концы не склоняются (ещё раз пардон). они остаются неизменными, но в конце топонимов, все эти -dingen, -ow, -itz и прочие. |
***все эти -dingen, -ow, -itz*** schüchterne Frage - ведь это и есть Flexion, так называемая agglutinierende Flexion |
разве? я не уверена:) кстати, Ort тут не обязательно населённый пункт, это может быть и просто местность. навэрное:) |
ну, какая же это флексия? это аффиксы тогда, топонимические. |
Dake ALLEN! Es ist so unglaublich, was für Diskussionen meine Frage erweckt hat... Ist das typisch Russisch? |
Das ist typisch Multitran. |
You need to be logged in to post in the forum |