DictionaryForumContacts

 ruNde

link 11.03.2010 18:55 
Subject: «Группа компаний «Тан»
Контекст: Группа компаний «Тан» расширяет границы своих интересов в нефтехимии, в ее составе появляются новые предприятия

Помогите битте найти вариант перевода для "группа компаний". Спасибо!

 marinik

link 11.03.2010 18:59 
Unternehmensgruppe подойдёт?

 ruNde

link 12.03.2010 5:03 
не уверена...
просится английское "group"...
пока придерживаюсь Gruppe der Kapitalgesellschaften, но ищу варианты, есть же наверняка термин в экономике.

 DrMorbid

link 12.03.2010 5:53 
Похоже на то:
http://www.reiff-gruppe.de/de/unternehmen.html
и тут еще немного: http://de.wikipedia.org/wiki/Gruppe

 solo45

link 12.03.2010 7:25 
Как-то замещала австрийскую телефонистку во время ее отпуска, на звонки нужно было отвечать "Firmengruppe XXX, gruess Gott" :)

 Сергеич

link 12.03.2010 7:32 

 ruNde

link 12.03.2010 9:44 
Cпасибо!!!
Die Unternehmen der "..."- Gruppe
звучит красиво и современно, не зря ж они избегают назвать это "концерном".

 Seibert

link 12.03.2010 9:52 
Mein Vorschlag: Unternehmensgruppe TAN (engl. Holding)

 Miyer

link 12.03.2010 12:20 
marinik, Seibert+1 Die TAN Unternehmensgruppe od.
die TAN-Unternehmensgruppe
so wie z. B. Die KRUSCHINA Unternehmensgruppe http://www.kruschina.de/
Die Bünting-Unternehmensgruppe http://www.buenting.de/index_9.html
Die VSA-Unternehmensgruppe http://www.vsa-gruppe.de/
usw. (ungefähr 1.820.000 für Unternehmensgruppe, ungefähr 278.000 für Firmengruppe)

 ruNde

link 12.03.2010 16:26 
Miyer, убедительно! Всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo