Subject: mündig не как это назвать по-русски в смысле "als erwachsener Mensch zu eigenem Urteil, selbständiger Entscheidung befähigt" (mündiger Mensch, Bürger, Christ).
|
сорри, хотела сказать: не "совершеннолетний"! |
Просто "взрослый" или "зрелый"? |
зрелый - хорошо! |
с акцентом не на возрасте, а на способности самост. суждения? |
"Зрелый" может быть и без четко выраженного "акцента" на возраст. Даю статью из словаря Ожегова (просмотрите значения 2 и 4): ЗРЕЛЫЙ, –ая, –ое; зрел, зрела и зрела, зрело. |
:) спасибо! |
2daydream Пожалуйста! :-) Скажите, daydream, а как вы все-таки "обозвали" Freigeldwirtschaft? У меня просто не было времени серьезно исследовать этот термин -- сам по уши в переводах сижу. :-( Но очень хотелось бы знать ваш вариант. |
Поправка: mündig = совершеннолетний(словарь Lingvo) |
2Киевлянин Еще не обозвала никак, потому что из контекста не видно, что там имеется в виду, поэтому никак не могу убедиться, что Freigeldwirtschaft и "безденежная экономика" - одно и то же. 2Vladim |
2daydream "Матерый" -- :-))) |
2Киевлянин напишу "зрелый" :)) |
You need to be logged in to post in the forum |