|
link 26.02.2010 11:08 |
Subject: Selbst-Servicevertrag Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Es handelt sich hierbei um einen Schadfall, der über eventuelle Gewährleitung im Rahmen des Selbst-Servicevertrages abzuarbeiten ist. Mit Ihren Unternehmen wurde ein Servicevertrag vereinbart. Заранее спасибо |
Договор на осуществление сервисного обслуживания и ремонта собственными силами. Могут быть такие случаи, что представители клиента сами осуществляют сервисное обслуживание и ремонт оборудования изготовителя/ продавца. А последний, в свою очередь, производит клиенту оплату данных услуг. Т. е. экономит на выезде и командировочных собственных сотрудников:) |
Речь при этом идет об ущербе, возмещение которого должно обеспечиваться возможной гарантией в рамках договора самообслуживания |
А что такое "возможная гарантия"? Знаю: Максимально возможная гарантия, единственно возможная гарантия "Возмещение ущерба обеспечивается возможной гарантией"? Не улавливаю смысл:(Объясните:) |
You need to be logged in to post in the forum |