DictionaryForumContacts

 Rothaarige

link 25.02.2010 13:34 
Subject: Sollfahrkurve
Пожалуйста, помогите перевести. слово Sollfahrkurve Слово встречается в следующем контексте:
- Verteilung der Sollfahrkurve eines Wagens auf mehrere unabhängige Antriebe abhängig von der aktuellen Wagenposition und den Raumkoordinaten

т.е. Распределение кривой чето-то там (а может здесь- параметров заданного движения?) на несколько независимых приводов в зависимости от актуальных позиций фур и пространственных координат?

Заранее спасибо

 Vladim

link 25.02.2010 13:41 
Sollfahrkurve - заданная траектория движения

 mumin*

link 25.02.2010 13:43 
смысл такой, да
Sollfahrkurve - типа заданный график движения
и "актуальные позиции" не очень хорошо
по мне, лучше "текущая позиция" (и в исходнике вроде как ед.ч.)

 Queerguy

link 25.02.2010 13:47 
может, лучше вместо "позиция" взять "положение"?

т.е. текущее положение тележки

 Vladim

link 25.02.2010 13:50 
Еще лучше: текущее положение автомобиля

 Queerguy

link 25.02.2010 13:56 
ну да, если у Rothaarige там фуры, тогда не тележки
вообщем, песня была не о тележках, а об актуальном..., пардон, текущем положении.

 Queerguy

link 25.02.2010 14:01 
"вообщем" читать как "в общем"

 mumin*

link 25.02.2010 14:05 
ребята,
на графике (на траектории, на кривой) - скорее позиция

 Queerguy

link 25.02.2010 14:12 
mumin, сугубо имхо: даже если здесь речь идет о положении на графике, то всё равно как-то не звучит "позиция на графике",
точка/положение на графике вроде лучше. А?

 Vladim

link 25.02.2010 14:14 
"траектория движения" и "текущее положение"

Например:

Непрерывная - для контроля движения транспортного средства по всему маршруту. ... видео и звука производится отображение траектории и скорости движения на топографической ... отображается карта с маркером, указывающим текущее положение. ...
www.video.oliver.ru/.../tral-auto.php

 Rothaarige

link 25.02.2010 14:17 
Вроде бы уже отправляла, но, по-моему, не отобразилось, так что повторюсь: Всем спасибо! Всё учла! Речь действительно идет о фурах, именно так они именуются и в русской документации. Я в основном оставляю "позицию", так как речь перед этим шла о позиционировании, но чтобы не повторяться там можно по смыслу и "положение" применить. А "текущая позиция" - именно то, что надо, актуальная действительно звучит как-то криво! Спасибо, что откликнулись!

 mumin*

link 25.02.2010 14:18 
квиргай,
я уже высказалась
в самом слове "положение" мне представляется некая ситуация (время, место, а то и доп. условия - типа погоды)
а позиция - это абстрагированная точка на графике
но пусть каждый останется при своём мнении

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo