DictionaryForumContacts

 Denisska

link 22.02.2010 23:18 
Subject: фрагмент на немецком во фр. тексте - автоаксессуары auto.
Добрый день, коллеги

Любезно прошу помочь с уточнением перевода. Во фр. каталог автоаксессуаров (колесные диски) вкрался немецкий текст (немножко "битый"). Вот он:
Ersatzedelstein: 77.11.212.542 Schrauben gegen Diebstahl: - Kit 4 Schrauben gegen Diebstahl D12: 77.11.221.070 - Kit 4 Schrauben gegen Diebstahl und 12 3. crous von Rad: 77.01.410.262

Насколько я могу понять, смысл примерно такой:
"запасные части: 77.11.212.542 колесные болты-"секретки"....
ну и так далее.
непонятен вот этот фрагмент:
"und 12 3. crous von Rad: 77.01.410.262" - рискну предположить, что это колпак колеса
к сожалению, пишу, что вижу, м.б. некоторых частей слов не хватает.

Заранее спасибо

 Denisska

link 22.02.2010 23:31 
да, поправка
Ersatzedelstein = декоративная заглушка на ступицу (по крайней мере французы на этом месте используют слово, примерно соответствующее "драгоценный камень")

 Mannomann

link 23.02.2010 6:51 
crous - м.б. это у вас Атпечатка?

 Denisska

link 23.02.2010 7:48 
2 Mannomann
не исключено, м.б. там вообще что-то пропущено, но познаний немецкого не хватает, чтобы понять, какие могу быть варианты

 YuriDDD

link 23.02.2010 16:10 
12 3. crous von Rad: 77.01.410.262" - это набор из 16 хромированных колесных болтов + 4 болта секретки

 YuriDDD

link 23.02.2010 16:16 
Ersatzedelstein:7711212542, колпак декоративный Л/С диска
mit Renault Rhombi auf der Nabenkappe. Mit Diebstahlsicherung

 Denisska

link 23.02.2010 17:04 
2 YuriDDD
большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo