Subject: unterfahrbar logist. Добрый день всем,необходим совет. Нужно передать на русском два вида тары: и Смысл понятен: с возможностью или без возможности захвата снизу погрузчиком. Пока выбрал такой вариант: с просветом (или, соответственно, без просвета) для вил грузоподъемника. По подсказке с сайта: http://www.mcc.com.ru/tara.htm Но может быть, кто-нибудь уже сталкивался с этим и знает более удачный вариант? Буду благодарен за идеи. |
Вы совершенно правильно понимаете. Можно также сказать: с возможностью манипулирования механическими погрузочно-разгрузочными средствами или без |
нет, Гелена, нельзя так сказать. Queerguy, я бы оставила Ваш первый вариант – про захват снизу. |
спасибо, друзья :) mumin, на Вашей ссылке нашел еще один вариант описания. Там в самом низу в таблице слева указывается исполнение ящиков: с опорами и без опор. Над этим вариантом я тоже думал. Хотя версия с просветом кажется более понятной. |
А почему нельзя?! Мы же захватываем ящик, чтобы перенести и т.д. его, т.е. манипулировать им!!! |
Геленочка, а Вы подумайте. У Вас же своя голова за плечами (надеюсь:) Обнимаю, целую. Ваш Марсик-Барсик. |
Ой, объясните глупой, не понимаю! |
Целую – для профилактики. А то нервный ансверер пошёл. Чуть что – сразу в истерику, «не любят тут меня», «пойду выпью йаду» и т.д. Помните – мы Вас лубим! А вот Ваши ответы – не всегда. |
с возможностью манипулирования (кем? чем?) - механическими погрузочно-разгрузочными средствами |
Погрузчиками называют подъемно-транспортные машины, применяемые для захвата свободно лежащих штучных или для зачерпывания насыпных грузов, подъема и перемещения их со склада в транспортные средства или из последних на склад. По виду перегружаемых грузов их можно разделить на погрузчики для штучных и погрузчики для насыпных грузов. Главным классификационным признаком является вид основного захватного погрузочного органа, конструкция которого зависит от способа захвата насыпного груза: нижнего, бокового или верхнего. |
Ну вот, Гелена, Юрий (добрая душа) Вам всё объяснил.:) |
Меня одно только поражает: Вы когда переводите устно, говорите своим иностранным собеседникам: "Погодите, я посмотрю в Мультиране или сбегаю в Интернет за подходящим словом! В голове надо иметь и сразу ! |
Гелена, а я не перевожу. Я верстаю. :) Кста, у переводчика нет собеседников. Есть клиенты. Удивительно, что Вы этого ещё не поняли :) |
"В голове надо иметь и сразу!" - только правильный вариант там надо иметь, а то получится вариант с ловлей блох... И кому от этого польза? Ваш Erdfenchel |
Вот и я про то же: надо же было столько времени мусолить "многосекционный дом", чтобы в конце концов прийти к "Wohnblock", что возникло в моей голове в первую секунду |
Врёшь! Ваш всемогущий Erdfenkel Гайка Шайба |
теперь вроде все гайки-шайбы, марсики-барсики и даже всемогущий Erdfenchel отметились :-)) Gelena58, то, что может пройти незамеченным в устном переводе, типа Вашего Betriebsunternehmen, в письменном виде может оказаться peinlich. Но Вас это упорно не смущает |
Gelena58, Вы важную деталь забыли: ТАК ВОТ, это "возникло в моей голове в первую секунду":)) |
Ну вот, навалились.:) Оставьте Джевдета мне! А то снова придут всякие гоблины и про стаи будут расслюнявливать. Я специально выбрала ведку, где мы с Геленкой были типо тет-а-тет. |
Ладно, Марсики-барсики. Живите дружно, кружите дальше голову форумчанам. Лечу в Женеву. Покаааа... |
Помнится, ещё одна Елена летала в Женеву, публично об этом оповещала форум и разбиралась про Gegenstand в немецких и австрийских выписках... |
Женева? Полная ...опа.:) Удачи Вам на местах! |
Gajka, вспомните доппельмонстра Елену-Сильвию:) |
А ну тоже:) Я её, правда, не застала, но позже почитывала:) |
"...надо же было столько времени мусолить "многосекционный дом", чтобы в конце концов прийти к "Wohnblock", что возникло в моей голове в первую секунду" - однако в результате Wohnblock оказался одной секцией этого многосекционного... dicht daneben ist auch vorbei... |
You need to be logged in to post in the forum |