Subject: ..., der beide Seiten zustimmen Добрый вечер, коллеги. Помогите, пожалуйста, разобраться:Это пункт из договора купли-продажи: Bei der Beanstandung der Warenqualität hat der Käufer das Recht, die schlechte Ware dem Lieferanten zurückzugeben oder eine angemessene Reduzierung des Warenpreises zu fordern. Der Lieferant hat alle Transport- und sonstige Kosten im Zusammenhang mit der Warenrückgabe zu tragen. Eine Regulierung erfolgt in schriftlicher Form, der beide Seiten zustimmen. Меня интересует только последнее предложение. К чему относится это "der beide Seiten zustimmen". Судя по тому как написано, то Заранее спасибо |
вероятно, хотели выразить, что об урегулировании рекламации составляется акт, подписываемый обеими сторонами |
Дык, в том-то все и дело, что об АКТЕ писалось в предыдущем пункте и вся процедура подробненько прописывалась: Содержание и обоснование рекламации должно быть подтверждено актом, подписанным уполномоченными представителями обеих сторон. Данный акт является обязательным для обеих сторон, подтверждающим..., а также основанием для возможных перерасчетов или получения страхового возмещения. Этот документ высылается Поставщику посредством факсимильной связи. Поставщик обязан рассмотреть рекламацию и дать ответ в течение 3 (трех) дней с даты ее получения. Если по истечении указанного срока не последует ответ, указанная рекламация будет считаться признанной Поставщиком. Зачем тогда еще раз писать про тот же акт? Я подумала, что это, м.б., урегулирование конкретных каких-то вопросов уже после принятия поставщиком рекламации (например, когда и как будет отправлен товар обратно, или как будет произведен перерасчет?) Но по тому, как здесь написано, кажется, что все эти вопросы должны улаживаться в какой-то определенной письменной формой, с которой должны быть согласны обе стороны. Чуйства подсказывают, что согласия требует не форма, а содержание :) Не получается это правильно выразить :( |
м.б., письменно (в письменном виде), по согласованной сторонами форме? |
стороны согласуют исполнение документа, которым оформляется процедура урегулирования? (уф) |
A в акте (рекламации из предыдущего пункта) способ урегулирования указывается? Здесь говорится, что есть два пути: Ware zurückgeben или Preisreduzierung fordern. Возможно, речь идёт о том, что стороны согласуют этот способ в письменной форме и скрепляют его подписями? |
Проще-то проще, согласна, да и понятнее, но у меня как-то шиворот навыворот. В ссылке: В Контракте оговариваются: ... - форма рекламации (письменная, заказным письмом, с приложением акта экспертизы или других документов, подтверждающих обоснованность претензии); ... - способы урегулирования рекламаций. Поставщик обязан: ... урегулировать претензии ...одним из предусмотренных в Контракте способов. Т.е. Рекламацию УРЕГУЛИРОВАТЬ в письменной форме нельзя, ее урегулируют одним из способов (в моем контракте они тоже указаны). Получается, рекламация оформлена, выслана (возможно со всеми необхожимыми доп. док-тами) поставщику, а дальше поставщик с покупателем ведут переписку о том, каким способом будет урегулирована рекламация. Я так поняла, что здесь под урегулированием понимается сама переписка. И что, эта переписка требует определенной согласованной предварительно формы? Или я совсем запуталась? |
нет, не переписка, думаю. eine angemessene Reduzierung des Warenpreises fordern – надо, к примеру, определить, сколько это «angemessen» будет по деньгам? Судя по всему, в рекламации это не указывается. Урегулирование, скорее всего, предполагает составление документа, который должны подписать обе стороны. |
Приветище, marcy! Очень рада видеть Вас здесь! Не видела Вашего поста, пока писала, но, ответ на свой вопрос, Вы уже нашли в моем последнем посте, да? А Вы подтвердили частично мое предположение и дали ответ на мой последний вопрос. переписка=согласование способа=урегулирование (вопросов о процедуре (как писала ЭФ) и способе урегулирования рекламации) Я правильно Вас поняла? |
привет, meggi!:) переписка даже не обязательна, ведь способ может быть согласован по телефону/во время личной встречи. Главное, чтобы затем он был письменно оформлен. zustimmen – права ЭФ, хороший вариант: если поставил подпись, значит, zugestimmt. ну и, соответственно, не поставил – не согласен. |
Вижу, что не переписка, но все "теплее", ближе к цели :) Пути может быть два: отправка товара назад или финансовое урегулирование. Но в любом случае, это требует составление определенного докУмента (где будет все прописано), который должны подписать обе стороны. Тогда, может, как-то так: Порядок и способ урегулирования рекламации согласуются в письменно составленном документе, который должны подписать обе стороны. |
a если «определяются в документе, который стороны составляют в письменной форме и подписывают (ну или «должны составить....»)? |
Да, "определяются" определенно лучше :) Я сама искала замену этому "согласуются", да еще неправильно и употребила, только сейчас заметила, нужно было бы тогда уж поставить "согласовываются". Но сейчас уже все равно. Выбрасываю это вообще. Спасибо всем большое. marcy, не исчезайте |
После сто сорок пятого (gefühlt:-) прочтения всего абзаца укрепилась я в мысли, что в нем имеется в виду выполнение процедуры именно возвращения товара и соответствующего снижения цены (а не описанной ранее рекламации) - как meggi правильно поняла с самого начала: Я подумала, что это, м.б., урегулирование конкретных каких-то вопросов уже после принятия поставщиком рекламации (например, когда и как будет отправлен товар обратно, или как будет произведен перерасчет?) Вот эта вся тягомотина оформляется в письменном виде (а не по телефону или мылом) и каждый документ скрепляется подписями сторон. Т.е. не один документ, а на каждую операцию этой процедуры (урегулирования) документ в письменном виде и за подписями сторон. |
|
link 17.02.2010 19:42 |
*Пути может быть два: отправка товара назад* meggi, уже, наверное, поздно, но тут лучше смотрелся бы "возврат товара" :). |
You need to be logged in to post in the forum |