Subject: зам. главного врача по экспертизе временной нетрудоспособности НУЗ " Узловая поликлиника на станции Х ОАО "РЖД" Необходимо перевести медсправку: зам. главного врача по экспертизе временной нетрудоспособности НУЗ " Узловая поликлиника на станции Х ОАО "РЖД". Вторая часть получается так: nichtstaatliche Gesundheitseinrichtung "EisenbahnamtßKrankenhaus X Die Russische Eisenbahn AG (OAO "Rossijskie scheleznzje dorogi" RZD)-А вот про зама никак?!
|
der Vertretende des Oberarztes von Gutachten ueber zeitweilige Arbeitsunfaehigkeit der nichtstaatlichen Gesundheitseinrichtung "Eisenbahnamt-Krankenhaus Balaschow "Die Russische Eisenbahn AG" (OAO "Rossijskie scheleynyje dorogi"- RZD) - я перевела таким образом! |
Stellvertretender Chefarzt vorübergehende Arbeitsunfähigkeit |
Спасибочки! |
You need to be logged in to post in the forum |