DictionaryForumContacts

 Verunja

link 13.02.2010 14:27 
Subject: Tragseilwinde, Zugseilwinde, Bühnenwinde
Совсем запуталась в этих лебедках!
Tragseilwinde
Zugseilwinde
Bühnenwinde
Как перевести на русский? Bühnenwinde через английский переводится как "полковая лебедка", но гугл на подобное словосочетание не реагирует. По поводу двух остальных видов вообще нет идей. Прошу помощи.

 Erdferkel

link 13.02.2010 15:04 
лебедка - дочь полка... :-)
У Вас театр или шахта?
для шахты:
лебедка подвесного проходческого полка - горный словарь
http://www.strengmine.ru/tag/poverxnosti/
http://www.metro.ru/library/stroitelstvo_metropolitenov/54.html
Tragseilwinde - лебедка несущего каната
Zugseilwinde - тяговая лебедка

 Verunja

link 13.02.2010 15:24 
Спасибо, Erdferkel, Вы и в свой праздник на посту... ))
Шахта у меня, не сцена.
Еще не могу подобрать подходящего перевода для Seilträger.
Der Asynchronmotoren ist uber ein Getriebe und einem Vorgelege mit dem Seiltrager der Trommelwinde verbunden.
Нашла в нете "орган навивки каната". Это хорошо?

 Erdferkel

link 13.02.2010 15:31 
горный словарь вроде подтверждает
(судя по гуголю, этот орган - либо барабан, либо канатоведущий шкив)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo