DictionaryForumContacts

 katja_kis

link 12.02.2010 10:35 
Subject: Abdeckteile
Дорогие коллеги!

Помогите, пожалуйста, понять и перевести это слово в таком контексте:

Die von der Geräterückseite abgegebene Wärme muss aus der Nische abgeleitet werden. Dazu müssen die Abdeckteile hinten entfernt werden. Lüftungsgitter P33.002 einsetzen und für Frischluftzufuhr über die Anschlussöffnung sorgen.

Это инструкция к сушильному автомату для белья.

Подойдет ли перевод "покрытие"?

Заранее большое спасибо!

 АннаФ

link 12.02.2010 10:47 
я бы сказала, что это крышка/стенка корпуса и в таком духе...

 katja_kis

link 12.02.2010 10:49 
Неужели стенку корпуса можно удалять? Я никогда не имела дела с сушилками. Это вообще инструкция по ее установке.

 Vladim

link 12.02.2010 10:52 
детали кожуха?

 katja_kis

link 12.02.2010 10:54 
У сушилки есть кожух?

 АннаФ

link 12.02.2010 11:07 
ну а как Вы себе без кожуха/корпуса и тд представляете??? всякие приводы, вентиляторы и прочие детали ничем не прикрытые?!?!
конечно, должен быть корпус/кожух... заднюю стенку/панель/крышку которого в случае необходимости можно снять

 Gajka

link 12.02.2010 11:14 
защитные элементы

Это могут быть щитки, крышки, перегородки. Нужно видеть сушильный автомат:)

 katja_kis

link 12.02.2010 12:09 
Спасибо всем большое! Да, защитные элементы - хорошо, звучит, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo