Subject: Standort Werk Werra Standort HattorfПредпринимательское место для Standort мне не очень нравится... Может, есть другие предложения? Заранее спасибо |
имел в виду: прошу в архив МТ |
а Ваше предложение? |
место расположения завода; Завод ХХХ, расположенный в YYY |
Спасибо. Другие варианты? "Производственный участок", напр., не искажает смысла? |
местонахождение? |
А просто "в Хатторфе" не подойдёт? |
Bearbeitung und Ausgleichung von Teilen des Hauptpolygonzugnetzes des Standortes Hattorf im Zuge des Projektes Förderverbund Hattorf-Unterbreizbach, Schaffung einer einheitlichen Basis für die Hauptpolygonzugnetze der beiden Nachbarstandorte в данном случае мне просто "в Хатторфе" не очень нравится... |
Консервный завод. Местонахождение: Украина. Волынская область.Владимир-Волынский р-н. Общая площадь 3,6 га, из них 3,4 га частная собственность. ... www.regional.com.ua/item_view/?idx... |
У Вас один производственный цех/ завод вы одном городе, другой расположен в другом городе. Я из Вашего контекста исключительного случая не вычитываю:) |
des Standortes Hattorf - изготовленных на заводе в Хатторфе |
Vladim, так Вы давайте всё предложение и включите в него "местонахождение", чтобы понятно было, как его там использовать:) |
Вначале было это: Werk Werra Standort Hattorf |
Потом появилось это: Bearbeitung und Ausgleichung von Teilen des Hauptpolygonzugnetzes des Standortes Hattorf im Zuge des Projektes Förderverbund Hattorf-Unterbreizbach, Schaffung einer einheitlichen Basis für die Hauptpolygonzugnetze der beiden Nachbarstandorte |
написала так: обработка и нивелирование частей основной полигонометрической сети ПРОИЗВОДСТВА В ХАТТОРФЕ в рамках проекта объединения добычных производств Хатторф-Унтербрайцбах, создание единой базы для полигонометрических сетей обоих близлежащих производств спасибо за идеи |
Для обеих производственных линий необходимо создать (подвести) единую базу/ должна быть выработана единая стратегия |
спасибо еще раз |
You need to be logged in to post in the forum |