DictionaryForumContacts

 Seryj

link 4.02.2010 12:18 
Subject: Ausbildungsverguetung
Пожалуйста, помогите перевести.

Ausbildungsverguetung

Слово встречается в следующем контексте:
Hierzu zaehlt insbesondere die Zahlung der vereinbarten Ausbildungsverguetung.

Заранее большое спасибо!!!

 Gajka

link 4.02.2010 12:27 
возмещение затрат/ издержек на обучение

 Коллега

link 4.02.2010 13:16 
http://de.wikipedia.org/wiki/Ausbildungsverg%C3%BCtung

типа производственная стипендия

 Seryj

link 4.02.2010 13:55 
Спасибо большое

 inscius

link 4.02.2010 14:07 
в словаре стоит:

Ausbildungsvergütung оплата труда в период профессионального обучения

 Gajka

link 4.02.2010 14:59 
Лингво даёт:

Оплата труда в период производственного обучения

 marinik

link 4.02.2010 16:34 
Коллега+
стипендия

 inscius

link 4.02.2010 16:39 
стипендия, знать... хм... :-)

 inscius

link 4.02.2010 16:47 
простите, но не может это быть стипендией!!! это есть оплата труда обучающегося в процессе производственной части обучения!

 marinik

link 4.02.2010 17:05 

 Коллега

link 4.02.2010 17:26 
это нечто среднее между стипендией и оплатой труда, вначале скорее стипендия, потом скорее зарплата.
Поэтому тут аскеру придётся принять волевое решение :-)

 Velk

link 4.02.2010 19:32 
Это типа материальное пособие, выплачиваемое при обучении, тут не стипендия :)

 marinik

link 4.02.2010 19:53 
стипендия

 Gajka

link 4.02.2010 20:08 
Стипендию дают по результатам успеваемости. И троечника могут её лишить. Право на стипендию в моём ВУЗе имели только отличники, хорошисты, сироты и инвалиды. А Ausbildungsvergütung получают все Azubis:) Или нет?

 Velk

link 4.02.2010 20:20 
Поддерживаю Gajka.
Не знаю, есть ли точный эквивалент этому слову в русском, но получается, что это какая-то регулярная выплата, не связанная с успеваемостью.

 Gajka

link 4.02.2010 20:32 
Здесь вот как назвали:

Одной из основных статей расходов является ежемесячная выплата вознаграждения ученику. Ее размер зависит от профессии и часто зафиксирован тарифными соглашениями. В 2004 году средний ежемесячный размер вознаграждения равнялся 601,00 евро

http://www.bmbf.de/pub/ausbilden_im_eigenen_betrieb_russ-deutsch.pdf

 marinik

link 4.02.2010 20:41 
ну да, (денежное) вознаграждение в виде стипендии ;-)

 Коллега

link 4.02.2010 22:43 
всяко не материальное пособие.
Gajka, я написала "производственная" стипендия.
К тому же стипендию дают по результатам успеваемости только в России, а троечники в Германии её получают в виде BAföG независимо от результатов, пока не отчислят. Но стипендия не есть исключительно российское понятие.

***Не знаю, есть ли точный эквивалент этому слову в русском, но получается, что это какая-то регулярная выплата***

Проблема в том, что эквивалента нет. Я устно употребляла как "производственная стипендия", так и "оплата труда во время профобучения".
Люди понимали и в том, и в другом случае.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo