DictionaryForumContacts

 Verunja

link 3.02.2010 8:55 
Subject: leisten Gewähr unter Ausschluss weiterer Ansprüche und Rechte
Еще никак не могу справиться с предложением:
Wir leisten Gewähr unter Ausschluss weiterer Ansprüche und Rechte für mangelfreie Konstruktion und Herstellung und für fehlerfreies Material in der Weise, dass wir Teile, die infolge solcher Mängel unbrauchbar wurden oder deren Brauchbarkeit erheblich eingeschränkt wurde, nach unserer Wahl entweder unentgeltlich nachbessern oder solche Teile auf eigene Kosten neu liefern.
Смысл понятен, но по-русски не получается... Может у кого-нибудь будут идеи.

 Franky

link 3.02.2010 9:14 
Под условием исключения дальнейших прав требования и иных прав мы предоставляем гарантию на отсутствие дефектов в конструкции, изготовлении и материалах, в соответствии с условиями которой мы по собственному усмотрению на безвозмездной основе устраняем дефекты в соответствующих частях, либо осуществляем повторную поставку соответствующих частей, если вследствие наличия дефектов пригодность соответствующих частей для использования была утрачена либо существенно ограничена.

 Verunja

link 3.02.2010 9:22 
Спасибо, Franky, а то уж дым из ушей...
еще вопрос: как бы перевести правильно Frist für die Mängelhaftung
срок действия обязательств по качеству? Может как-то лучше?

 Franky

link 3.02.2010 9:28 
Срок гарантийных обязательств

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo