DictionaryForumContacts

 zdema

link 27.01.2010 15:11 
Subject: хильфе/документация
ДОбрый день, столкнулась с таким выражением и совершенно не имею ни малейшего понятия как его перевести:

номер и наименование ТНПА прямого действия на заявленный материал. (вот это необходимо было указать при оформлении заявки).

ТНПА - это что и как оно переводится.....

Спасибо огромное заранее.

 Коллега

link 27.01.2010 15:20 
похоже на Технические нормативные правовые акты
http://www.pravoby.info/docum09/part01/akt01559/page3.htm

 Eleandra

link 17.02.2010 15:43 
И как оно будет переводиться?

technische rechtliche Normativakte?

Или как-то еще?

 quirlig

link 17.02.2010 23:03 
по логике technische Rechtsnormen, но почему-то не употребляется.

мой вариант - technische Verwaltungsvorschriften.

 quirlig

link 17.02.2010 23:28 
ой, нет, Verwaltungsvorschriften - это я хватила, это не то.

может быть, просто Rechtsnorm, а принадлежность к технике будет ясна из контекста?

Nr. und Bezeichnung der für den angemeldeten Stoff geltenden, direkt wirkenden Rechtsnorm - ?

 Eleandra

link 17.02.2010 23:37 
написала - technische Rechtsnormen :)

 sink

link 18.02.2010 10:51 
"technische Rechtsnormen" - у вас получается что-то, с точки зрения немецкой действительности непонятное (мягко говоря).
пишите:
technische Normen und rechtliche Grundlagen

 Коллега

link 18.02.2010 12:20 
imho technische Rechtsvorschriften

 Коллега

link 18.02.2010 12:21 

 Eleandra

link 18.02.2010 13:44 
Спасибо огромное за помощь! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo