DictionaryForumContacts

 o.litvinova

link 24.01.2010 16:14 
Subject: Bemessungssteuerspeisespannung

Подскажите пожалуйста как перевести Bemessungssteuerspeisespannung
Если переводить дословно , получается "расчетное управляющее напряжение питания", но такого я не встречала.

контекст: Wandleranschluss 1 oder 5 A,
Bemessungssteuerspeisespannung 230 V AC,
Betriebsanzeige je Stufe, cos-phi-Anzeige,
Nullspannungsauslösung, Hand-Automatik-Schalter,

Может это просто номинальное питающее напряжение?

 Gustav

link 25.01.2010 7:07 
Bemessungssteuerspeisespannung - rated control suply voltage (lt. Wörterbuch)
deshalb finde ich Deine Variante gar nicht schlecht, eventuell auch
расчетное напряжение питания управления

 Vladim

link 25.01.2010 7:10 
Еще:

Bemessungssteuerspeisespannung - расчетное напряжение цепей управления

Расчётное напряжение цепей управления DC от 12 до 250 В. Масса 0007 кг. ... Расчётное напряжение цепей управления AC от 24 до 48 В, DC от 24 до 70 В. Масса ...
im.asutpshop.ru/.../ispsearch?...2...

 Vladim

link 25.01.2010 7:11 
Более точно:

Bemessungssteuerspeisespannung - расчетное напряжение питания цепей управления

Расчетное напряжение питания цепей управления при АС 50/60 Гц - АС 230 В. Масса 0.144 кг. Заводская упаковка по 1 шт. ...
im.asutpshop.ru/.../ispsearch?...2...

Преобразователи частоты, устройства плавного пуска. Интернет ...
Расчётное напряжение питания цепей управления AC 230 В 50/60 Гц. 1 жёлтый светодиод для индикации состояния реле, мигает во время запаздывания Т1. ...
im.asutpshop.ru/.../ispsearch?...2...

 Gustav

link 25.01.2010 7:13 
Vladim - Molodezz

 Ingener

link 25.01.2010 13:12 
Теперь соберем из всех ответов правильный:
Bemessung возьмем из стандарта 61131-2 со значением "номинальное", см. например Табл. 6 или 8 (не нужно переносить сюда значение этого слова из Beitrags-bemessungs-grenze).
Steuerspeise питание управляемых цепей или исполнительных механизмов или же питание самого устройства управления, здесь конечно нужен уже контекст, в котором используется это слово.
Ну и конечно Spannung, с которым проблем не было.
Таким образом:
- номинальное напряжение питания цепей управления
Контекст поможет поправить этот перевод.

 Vladim

link 25.01.2010 17:10 
Ingener+1

 WK SCHTSCH

link 25.01.2010 21:24 
Ingener, Вы великолепно соответствуете своему нику!

 Ingener

link 26.01.2010 16:46 
Спасибо всем, я не выдумывал специально свой ник, я его просто взял из своего немецкого диплома.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo