|
link 24.01.2010 16:14 |
Subject: Bemessungssteuerspeisespannung Подскажите пожалуйста как перевести Bemessungssteuerspeisespannung Если переводить дословно , получается "расчетное управляющее напряжение питания", но такого я не встречала. контекст: Wandleranschluss 1 oder 5 A, Может это просто номинальное питающее напряжение? |
Bemessungssteuerspeisespannung - rated control suply voltage (lt. Wörterbuch) deshalb finde ich Deine Variante gar nicht schlecht, eventuell auch расчетное напряжение питания управления |
Еще: Bemessungssteuerspeisespannung - расчетное напряжение цепей управления Расчётное напряжение цепей управления DC от 12 до 250 В. Масса 0007 кг. ... Расчётное напряжение цепей управления AC от 24 до 48 В, DC от 24 до 70 В. Масса ... |
Более точно: Bemessungssteuerspeisespannung - расчетное напряжение питания цепей управления Расчетное напряжение питания цепей управления при АС 50/60 Гц - АС 230 В. Масса 0.144 кг. Заводская упаковка по 1 шт. ... Преобразователи частоты, устройства плавного пуска. Интернет ... |
Vladim - Molodezz |
Теперь соберем из всех ответов правильный: Bemessung возьмем из стандарта 61131-2 со значением "номинальное", см. например Табл. 6 или 8 (не нужно переносить сюда значение этого слова из Beitrags-bemessungs-grenze). Steuerspeise питание управляемых цепей или исполнительных механизмов или же питание самого устройства управления, здесь конечно нужен уже контекст, в котором используется это слово. Ну и конечно Spannung, с которым проблем не было. Таким образом: - номинальное напряжение питания цепей управления Контекст поможет поправить этот перевод. |
Ingener+1 |
|
link 25.01.2010 21:24 |
Ingener, Вы великолепно соответствуете своему нику! |
Спасибо всем, я не выдумывал специально свой ник, я его просто взял из своего немецкого диплома. |
You need to be logged in to post in the forum |