|
link 23.01.2010 12:19 |
Subject: Kombigerät für Trafowarnung und Auslösung - правильность перевода Проверьте пожалуйста правильность перевода:Thermistorschutzgerät als Kombigerät für Trafowarnung und Auslösung "Термочувствительное защитное устройство в виде комбинированного прибора для предупредительного сигнала и сигнала на отключение трансформатора" Звучит корявенько конечно, но хоть смысл правильно передан? Заранее спасибо. |
термистор, конечно, чувствует температуру - но это не главное(с) http://ru.wikipedia.org/wiki/Термистор |
You need to be logged in to post in the forum |