Subject: терапевт Подскажите, пожалуйста, как было бы корректно перевести в данном контексте в обоих случаях "терапевт":Исходник: Решением комиссии Иванову И.А., терапевту 2-ой городской поликлиники, присваевается первая квалификационная категория по специальности: терапевт. Мой вариант: Durch Beschluss der Кommission wurde Herrn Иванов, Аrzt für Allgemeinmedizin der 2. Stadtpoliklinik die erste Qualifizierungskategorie im Fach "Innere Medizin" verliehen. Меня смущают эти 2 "терапевта" в оригинале. Может, оставить в обоих местах Arzt für Allgemeinmedizin?? Клиент просит написать Internist, но на это я пойти не смогу..:-) Заранее спасибо! |
ваше решение, Hello75 - однако Лингво может: |
Was ist der Unterschied zwischen einem Internisten, einem Chirurgen, einem Psychiater und einem Pathologen? Der Internist hat Ahnung, kann aber nichts. Der Chirurg hat keine Ahnung, kann aber alles. Der Psychiater hat keine Ahnung und kann nichts, hat aber für alles Verständnis. Der Pathologe weiss alles, kann alles, kommt aber immer zu spät. :) |
|
link 18.01.2010 18:37 |
Еще один, по-моему, неплохой вариант: Innenarzt |
Facharzt für Allgemeinmedizin |
Duden: Internist ; Facharzt für innere Krankheiten |
You need to be logged in to post in the forum |