Subject: занудное официальное письмо Всем - здравствуйте. Прошу помощи в корректном переводе фразы из очень официального письма. Фраза такая:der Motor versagte den gewohnten Dienst. Речь об автомобиле. Не могу придумать. как перевести покрасивее и главное - корректно. Потому что если имеются ввиду общепринятые сроки службы, то можно зацепиться за эту фразу и подать опять на аппеляцию, а если имелось ввиду - привычный срок службы, то это другое. Всем заранее спасибо за помощь |
перестал работать надлежащим образом? |
мне нравится такая версия. Спасибо. |
произошел отказ двигателя |
Спасибо.Отказ то это конечно, но мне интересно в данном контексте "den gewohnten Dienst" |
отказался выполнять свою привычную работу |
забастовал, короче :-) |
забастовал - это не то слово...так увлёкся этим процессом, что аж умер))) Спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |