Subject: freihändiger Betrieb tech. Доброе утро, коллеги.Перевожу инструкцию на Lasernivelliergerät. Никак не пойму, что имеется в виду под "freihändiger Betrieb": то ли в работа лазерного нивелира в автоматическом режиме (когда руки того, кто проводит съемку, свободны, трогать ничего не нужно, прибор сам все делает) или же все с точностью до наоборот (работа в ручном режиме - по аналогии с "freihändig zeichnen" - чертить от руки). Контекст: Verschieben Sie das Ziel während des Scanvorgangs nach links oder rechts, verlängert sich die Scanning-Solllinie. Die „gezogene" Solllinie scannt im „freihändigen" Betrieb Если передвинуть цель во время процесса сканирования вправо или влево, то сканирующая контрольная линия удлинится. «Растянутая» контрольная линия продолжает сканировать в режиме .... и без сканера (?). Последнее предложение вообще какая-то ерунда. Посмотрите, пожалуйста, может быть будут идеи и по поводу того, как грамотно перевести "Scanning-Solllinie" и "scannt auch ohne Scan". Буду рада всем Вашим предложения. |
Scanning-Solllinie = заданная линия сканирования? Также возможно производить сканирование не только произвольной области, но и вдоль заданной линии, также указав необходимую детализацию съемки. ... |
freihändiger Betrieb - работа в автоматическом режиме (нажатием кнопки) |
Спасибо большое, Владим. |
You need to be logged in to post in the forum |