DictionaryForumContacts

 Schneewittchen78

link 3.01.2010 20:24 
Subject: Пожалуйста, проверьте перевод.
Добрый вечер!! Перевожу экономический текст. Одно предложение так лихо закручено.

In dieser strengen Trennung zwischen Produktions- und Bewertungsphase steckt das eigentliche Novum in Osborns Technick, durch die nicht wegen vorschneller Kritik die Mitarbeit Einzelner unterbunden werden soll.

Я перевела так. "В таком строгом разделении между продуктивной и оценочной фазой и состоит собственно новшество технологии Осборна, благодаря которому сотрудничеству единиц не должна препятствовать преждевременная критика."

 Коллега

link 3.01.2010 20:52 
Примерно:
В этом строгом разделении между стадией производства и стадией эвалюации (оценки) и состоит непосредственное новшество на фирме Osborns Technick, благодаря которому энтузиазм отдельных сотрудников (участников) не будет тормозиться (подавляться и т.п.) из-за преждевременной критики.

 tchara

link 3.01.2010 20:52 
durch die - die Technik, aber das Novum
то бишь, ***новшество технологии Осборна, благодаря котороЙ (технологии)***

 tchara

link 3.01.2010 20:54 
даже, скорее не технология, а техника, методика Осборна...

 Коллега

link 3.01.2010 21:16 
а, понял, почитал. Т.е. не Osborns Technick, а Osborn-Methode:

http://www.focus.de/karriere/management/techniken/tid-6539/sechs-techniken_aid_62819.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo