|
link 3.01.2010 20:24 |
Subject: Пожалуйста, проверьте перевод. Добрый вечер!! Перевожу экономический текст. Одно предложение так лихо закручено.In dieser strengen Trennung zwischen Produktions- und Bewertungsphase steckt das eigentliche Novum in Osborns Technick, durch die nicht wegen vorschneller Kritik die Mitarbeit Einzelner unterbunden werden soll. Я перевела так. "В таком строгом разделении между продуктивной и оценочной фазой и состоит собственно новшество технологии Осборна, благодаря которому сотрудничеству единиц не должна препятствовать преждевременная критика." |
Примерно: В этом строгом разделении между стадией производства и стадией эвалюации (оценки) и состоит непосредственное новшество на фирме Osborns Technick, благодаря которому энтузиазм отдельных сотрудников (участников) не будет тормозиться (подавляться и т.п.) из-за преждевременной критики. |
durch die - die Technik, aber das Novum то бишь, ***новшество технологии Осборна, благодаря котороЙ (технологии)*** |
даже, скорее не технология, а техника, методика Осборна... |
а, понял, почитал. Т.е. не Osborns Technick, а Osborn-Methode: http://www.focus.de/karriere/management/techniken/tid-6539/sechs-techniken_aid_62819.html |
You need to be logged in to post in the forum |