DictionaryForumContacts

 Irinina

link 28.12.2009 8:42 
Subject: сложная экономика
Прошо помочь мне с переводом предложения. Или хотя бы намекните где не правильно, и как лучше сформулировать. У меня это предложение ну НИКАК не строится по-русски :(

Würde also der Staat das Ziel der “Preisstabilisierung“ verfolgen (etwa mittels einer Festschreibung), so würde diese Steuerungsfunktion der Preise außer Kraft gesetzt, und das wesentliche Mittel für die Information von Konsumenten und Produzenten in einer Marktwirtschaft ginge verloren.
Если бы государство преследовало цель «стабилизации цен» (с помощью письменного закрепления), так эти функции управления ценами были бы установлены без применения силы, и важные способы получения информации о потребителях и производителях в рыночной экономике были бы потеряны.

 Queerguy

link 28.12.2009 8:56 
..., so würde diese Steuerungsfunktion der Preise außer Kraft gesetzt
смысл: ..., то это упразднило бы регулирующие функции цен, и это важное средство информирования потребителей и производителей в условиях рыночной экономики было бы потеряно

 Irinina

link 28.12.2009 8:58 
СПАСИБО, Queerguy!
Сижу, вникаю :)

 marinik

link 28.12.2009 9:05 
mittels Festschreibung посредством закрепления (в статье закона)
ginge verloren было бы утрачено

 Queerguy

link 28.12.2009 9:05 
поправка: регулирующую функцию цен (Singular)

 Erdferkel

link 28.12.2009 9:50 
mittels einer Festschreibung - я бы здесь поняла как введение фиксированных цен

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo