Проблема в том, что тут часть букв неправильно отображается, поэтому найти можно было, только случайно выбрав кусок, где таких ошибок нет... ну, или отображение букв соответствует традиционному отображению в интернете... например, в слове qap или в puk - это не p, а буква, обозначавшая глухой межзубный щелевой (глухой английский th). Выглядела она как p, только палочка вверх была длиннее и перечеркивалась. А aihv это совсем даже saihv, причем hv это тоже, строго говоря, одна особая готская буква... в общем, по гуглю искать действительно сложно. Я так понимаю, что теперь перевод найти не проблема? Я могу попробовать дать подстрочник с готского, но, наверное, это не нужно, если известно, откуда строки. Или нужно?
|