Subject: невозможность таких встреч Добрый вечер, форумчане!Уж полчаса как мозг взламываю себе такой фразой: "Мать обязуется заблаговременно уведомлять Ребенка о планируемых встречах с Отцом, а также заблаговременно сообращть отцу о причинах невозможности таких встреч" Пока родилась только половина предложения, но и она вызывает сомнения: Die Mutter verpflichtet sich dem Kind die geplanten Termine zum Treffen mit dem Vater rechtzeitig mitzuteilen und dem Vater von der Unmöglichkeit ...... frühzeitig zu informieren Помогите, связать предложение. |
Die Mutter verpflichtet sich, das Kind über die geplanten Treffen mit dem Vater frühzeitig zu informieren, und ausserdem rechtzeitig dem Vater die Gründe der fehlenden Möglichkeit solcher Treffen mitzuteilen. |
auß!erdem:) или sowie + Kindesmutter/ Kindesvater |
You need to be logged in to post in the forum |