DictionaryForumContacts

 concord

link 19.12.2009 12:51 
Subject: uebernehmen
Проверьте, пожалуйста перевод:

Es sind im Verlaengerungsbescheid aufgefuehrten Anwendungsgebiete zu uebernehmen/ Sie ergeben sich daraus, dassAnwendungsgebiete, die nicht Bestandteil ihrer Zulassung sind, nicht uebernommen werden koennen.

Указанные в уведомлении о продлении разрешения Сферы применения следует переписать. Из них вытекает, что сферы применения, которые не являются составляющей частью разрешения, не могут быть переписаны

Заранее спасибо

 Tester

link 19.12.2009 13:05 
Вообще-то uebernehmen:
1) получать, принимать (заказ)
2) брать на себя (ответственность); вступать во владение (имуществом) Rechte uebernehmen — вступать в права Schulden uebernehmen — отвечать за долги
3) перенимать, заимствовать

Откуда "переписывать"?

 concord

link 19.12.2009 13:20 
Из МТ!!

 Виктор2

link 19.12.2009 13:42 
Перенести в смысли трансформировать

 concord

link 19.12.2009 14:34 
меня смущает в в конце: не могут быть трансформированы? И как это может вытекать из сфер применения. Это слово по всему тексту, но везде по теме, т.е вносят документы на лекарственный препарат, Федеральный институт по лек. средствам их просматривает и после этого вносятся изменения - "uebernehmen"

 Виктор2

link 19.12.2009 14:38 
трансформировать в смысле принять за основу

 concord

link 19.12.2009 15:04 
Не поняла.. получается

Указанные в уведомлении о продлении разрешения Сферы применения следует переписать ПРИНЯТЬ ЗА ОСНОВУ. Из них вытекает, что сферы применения, которые не являются составляющей частью разрешения, не могут быть ПРИНЯТЫ ЗА ОСНОВУ переписаны??
как это?

 Виктор2

link 19.12.2009 15:20 
в смысле акцептировать :-) или использовать как основание

 Коллега

link 19.12.2009 15:26 
concord, ну возьмите что-нибудь типа "принять к исполнению", что делать при такой жути.

Принять к исполнению следует области применения, перечисленные в уведомлении. Они (области применения или кто?) результируются из того факта, что области применения, на которую не распространяется лицензия (чья?), принимать к исполнению не разрешается (прямо как в анекдоте).

Приведите лучше полный абзац.

 concord

link 19.12.2009 16:02 
ПРИВОЖУ
Im zusammenhang mit den Mustertexten ist folgendes zu beruecksichtigen:

Es sind im Verlaengerungsbescheid aufgefuehrten Anwendungsgebiete zu uebernehmen. Sie ergeben sich daraus, dassAnwendungsgebiete, die nicht Bestandteil ihrer Zulassung sind, nicht uebernommen werden koennen. Saemtliche Aenderungeb zu Anwendungsgebieten gemaes AMG werden erst nach Abschluss eines gesonderten Aenderungsverfahrens Inhalt der Zulassung.
Es koennen nur Dosierung uebernommen werden, die fuer die vorliegende Darreichungsform im Zulassungsverfahren bzw durch Aenderungsanzeigen belegt sind.

Указанные в уведомлении о продлении разрешения Сферы применения следует переписать. Из них вытекает, что сферы применения, которые не являются составляющей частью разрешения, не могут быть переписаны. Подобные изменения к Сфере применения согласно § 29 части 2а предложения 1 № 1 AMG становятся частью разрешения только после окончания специальной процедуры изменений.

Может быть переписано (взято за основу) только то дозирование, которое было задокументировано (подтверждено) для предоставленной лекарственной формы во время процедуры выдачи разрешения или при сообщении об изменениях.

 Erdferkel

link 19.12.2009 16:12 
смысл тот, что этот препарат разрешен для применения только в тех областях, которые названы в уведомлении о продлении, т.к. в областях, не названных в лицензии, его применять не разрешается
Разрешается только дозирование, подтверждаемое для данной лекарственной формы лицензионными документами или уведомлениями о внесении изменений

 Коллега

link 19.12.2009 16:18 
так речь о Beipackzettel к лекарствам? Тогда я бы написала "отразить".

... должны быть отражены те области применения, которые перечислены ...

 concord

link 19.12.2009 16:28 
спасибо

 Slonyshko

link 19.12.2009 16:31 
побольше эмоций, люди так старались.

 Виктор2

link 19.12.2009 16:36 
отсутствие жалоб со стороны населения - лучшая награда за наш труд

 Коллега

link 19.12.2009 18:46 
за чей?

 Slonyshko

link 19.12.2009 23:59 
за ваш (вы, вероятно, это восприняля как selbstv.).

 concord

link 20.12.2009 9:39 
Slonyshko, у меня эмоции тут через край бьют в отношении тех, кто этот текст составлял, а на форуме сдерживаться приходиться!
Попробую еще раз:
Спасибо огромное всему форуму!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo