DictionaryForumContacts

 Verunja

link 14.12.2009 7:10 
Subject: Befunder
Доброе утро!
Как правильно переводить Befunder? Врачебное заключение подписано: ХХХ - главный врач и YYY- Befunder.
Спасибо!

 mumin*

link 14.12.2009 7:13 
тот, который обследование проводил, наверное

 Verunja

link 14.12.2009 7:22 
Я тоже так перевела: специалист, проводивший обследование.
Смутила информация в нете типа: http://www.jobs.ch/de/job/Maschinen--Anlagenbau-Produktion/Qualitauml;tswesen--management/Befunder-m+w/Randstad-Schweiz-AG/Wohlen/2563529/88/1/0

 АннаФ

link 14.12.2009 7:24 
mumin* +1,
это может быть лаборант, но это Вы, Verunja, сами по контексту смотрите

 АннаФ

link 14.12.2009 7:24 
упс, долго писала :)

 Verunja

link 14.12.2009 7:26 
Нет, не лаборант, там в подписи стоит проф. д-р YYY...

 АннаФ

link 14.12.2009 7:30 
ааа, ну тогда Ваш вариант

 Verunja

link 14.12.2009 7:32 
Да, останусь при нем.
mumin*, АннаФ, спасибо за помощь!

 Vladim

link 14.12.2009 7:34 
врач-эксперт?

 Vladim

link 14.12.2009 7:35 
Или просто "эксперт"?

 Verunja

link 14.12.2009 7:40 
Не знаю насчет эксперта. Почитала в нете его должностные обязанности - оценки результатов ис(об)следований среди них не нашла.

 АннаФ

link 14.12.2009 7:43 
ну слово "Befund" - это именно исследование...
Als Befund wird die Gesamtheit der durch einen Arzt erhobenen körperlichen und psychischen Erscheinungen eines Patienten bezeichnet. Im Befundbericht beziehen sich die Befunde immer auf den Untersuchungszeitpunkt. (wikipedia)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo