Subject: Befunder Доброе утро!Как правильно переводить Befunder? Врачебное заключение подписано: ХХХ - главный врач и YYY- Befunder. Спасибо! |
тот, который обследование проводил, наверное |
mumin* +1, это может быть лаборант, но это Вы, Verunja, сами по контексту смотрите |
упс, долго писала :) |
Нет, не лаборант, там в подписи стоит проф. д-р YYY... |
ааа, ну тогда Ваш вариант |
Да, останусь при нем. mumin*, АннаФ, спасибо за помощь! |
врач-эксперт? |
Или просто "эксперт"? |
Не знаю насчет эксперта. Почитала в нете его должностные обязанности - оценки результатов ис(об)следований среди них не нашла. |
ну слово "Befund" - это именно исследование... Als Befund wird die Gesamtheit der durch einen Arzt erhobenen körperlichen und psychischen Erscheinungen eines Patienten bezeichnet. Im Befundbericht beziehen sich die Befunde immer auf den Untersuchungszeitpunkt. (wikipedia) |
You need to be logged in to post in the forum |