DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 13.12.2009 15:04 
Subject: есть в немецком слово "Blastose" - бластоз
очень мало результатов в гугле для понятия "Blastose".
можно ли так сказать:
Рост лейкоцитов до 2,2 тыс/мкл за счет бластоза -

Zunahme der Leukozytenmenge auf den Wert von 2,2 Tausend / mkl dank der Blastose.

спасибо

 tigeorvip6

link 13.12.2009 15:09 
и здесь же "на фоне" - "unter"?

В миелограмме бластов до 65 %, на фоне редукции всех ростков кроветворения.

In der Myelogramm – Blasten bis zu 65 %, unter der Reduktion aller Blutbildungskeime??

 tigeorvip6

link 13.12.2009 15:14 
а если азглянуть в английский словарь -
" красный кровяной росток red blood shoot"
тогда Blutschuß?

 tigeorvip6

link 13.12.2009 15:15 
пардон, Blutschoß..

 fekla

link 13.12.2009 15:33 

 tigeorvip6

link 13.12.2009 15:37 
fekla, спасибо, но я наоборот, спрашиваю о верности НЕМЕЦКОГО термина - точнее двух - бластоз и росток кроветворения, а также о переводе сочетания "на фоне редукции"...

 Коллега

link 13.12.2009 16:05 
Я не спец, но вместо Blastose я бы взяла Blastopathie, вместо Zunahme der Leukozytenmenge - Anstieg der Leukozyten / Leukozytenanstieg (auf ...), а вместо dank - DURCH, поскольку благодарить там, похоже, не за что

 tigeorvip6

link 13.12.2009 16:33 
тогда Вам DANKe!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo