DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 13.12.2009 11:29 
Subject: и опять эхогенность и паренхима - варианты есть, правильно ли переведено?
из найденных ранее в форуме подсказок перевод составил, но прошу еще раз взглянуть на эти несколько строчек.

УЗИ органов брюшной полости: Печень увеличена 120х45 мм, контуры ровные, эхогенность обычная, паренхима с уплотненными стенками сосудов и протоков. Поджелудочная железа не увеличена 14х8х39 мм, контуры ровные, умеренно повышенной эхогенности, паренхима несколько неоднородная. Желчный пузырь обычной формы.

Abdomensonographie: die Leber ist vergrößert 120x45 mm, Konturen sind glatt, das Leberparenchym echonormal, das Parenchym mit verdichteten Gefäß- und Gangwänden. Das Pankreas ist nicht vergrößert 14x8x39 mm, Konturen sind glatt, geringgradig echoreich, das Parenchym ist etwas inhomogen. Die Gallenblase hat die normale Form.

спасибо

 mumin*

link 13.12.2009 11:42 
**эхогенность обычная**
а откуда в переводе Leberparenchym?
hat die normale Form = unauffällig

 tigeorvip6

link 13.12.2009 12:26 
*а откуда в переводе Leberparenchym*
т.е. просто должно остаться echonormal?

спасибо!

 tchara

link 13.12.2009 19:43 
***эхогенность обычная***
как-то встречалось и более примитивной: Echogenität i.O. (normal)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo