|
link 13.12.2009 11:29 |
Subject: и опять эхогенность и паренхима - варианты есть, правильно ли переведено? из найденных ранее в форуме подсказок перевод составил, но прошу еще раз взглянуть на эти несколько строчек.УЗИ органов брюшной полости: Печень увеличена 120х45 мм, контуры ровные, эхогенность обычная, паренхима с уплотненными стенками сосудов и протоков. Поджелудочная железа не увеличена 14х8х39 мм, контуры ровные, умеренно повышенной эхогенности, паренхима несколько неоднородная. Желчный пузырь обычной формы. Abdomensonographie: die Leber ist vergrößert 120x45 mm, Konturen sind glatt, das Leberparenchym echonormal, das Parenchym mit verdichteten Gefäß- und Gangwänden. Das Pankreas ist nicht vergrößert 14x8x39 mm, Konturen sind glatt, geringgradig echoreich, das Parenchym ist etwas inhomogen. Die Gallenblase hat die normale Form. спасибо |
**эхогенность обычная** а откуда в переводе Leberparenchym? hat die normale Form = unauffällig |
|
link 13.12.2009 12:26 |
*а откуда в переводе Leberparenchym* т.е. просто должно остаться echonormal? спасибо! |
***эхогенность обычная*** как-то встречалось и более примитивной: Echogenität i.O. (normal) |
You need to be logged in to post in the forum |