Subject: Schwerlastspitze Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в таблице самых разных понятий/выражений по строительным машинам, без контекста. Заранее спасибо! |
http://www.palfinger.de/palfinger/3590_DE?PA_Id=159&hallo=1 http://spec-mach.ru/links/vettonlinks/4_3769.htm даже кино предлагают:) |
Гайка, там в русской ссылочке страниц больно много - куда смотреть-то? :-) нашелся гусек для тяжелых грузов http://cran.su/spares/Guski/Krupp^2070^20GMT^2fAT^2c^20gusek |
Кино так и не открылось... Кранманипуляторная установка - это круто, но не то, по-моему. Беру гуська. Спасибо! |
стрела для тяжелых условий эксплуатации |
А где там? там вроде только откидной гусек есть |
и уж никак не для тяжелых условий, а для тяжелых грузов |
не берусь утверждать, но стоит Integrated heavy duty jib • Integrierte Schwerlastspitze • Flèche intégrée haute résistance • Pluma integrada de alta resistencia • Braccio integrato ad alta resistenza • Интегрированная стрела для тяжелых условий эксплуатации |
там вроде и на картинке (стр. 28) видно, что гусек? и речь о грузоподъемности |
такое чувство, что мы с вами разные документы смотрим, у меня на ст.28 только таблица грузоподъемности |
мне кажется, что там, как здесь на рис. 5 и 6 - с гуськом http://www.pulscen.ru/info/special/buildequipment/krany/strelakrany/gidravl |
Нашла вот такую картинку:![]() Подпись: "Für Sie zur Info und zum besseren Verständnis über die Einsatzmöglichkeiten haben wir unseren SPEZIALISTEN FÜR BEENGTE EINSATZVERHÄLTNISSE, DEN AC 60, FABRIKAT TEREX-DEMAG, MIT MONTIERTER SCHWERLASTSPITZE Das Gerät punktet insgesamt mit seiner Wendigkeit und Kompaktheit. Mit montierter Schwerlastspitze ist dieser Kran die Lösung für beengte Einsatzverhältnisse, Einsätze innerhalb von Gebäuden und Einsätze unter Hallendächern. Die Schwerlastspitze ist von 0 - 50 ° abwinkelbar und hat eine max. Tragkraft von 21 t. " На наш гусек внешне это уже не очень похоже, но смысл тот же. |
2 Erdferkel Вы правы - все-таки гусек повышенной грузоподъемности |
2 agascha Гусек — м. 1. Часть стрелы подъемного крана, увеличивающая радиус его действия а уж как он выглядит...:) |
Вроде бы всё ясно. Но меня терзают смутные подозрения ... МТ переводит Auslegerspitze как "оголовок стрелы", а это ведь совсем другая часть. В таблице дальще встречаются Gitterspitze, Einfachklappspitze и т.д. Вот нашла описание таких Spitzen (но не только их!), а что на картинке? - страница 6 (открывается очень долго): http://www.liebherr.com/catXmedia/at/Documents/0a5e62f7-17a5-4936-b53c-97073d4e1083.pdf Что это тогда за шпитце? |
Мне встречалось это в таком варианте: Schwerlastspitze - верхний оголовок (в подъемных кранах) |
Верхний - это понятно. Главное, Spitze - практически на всех картинках это всё-таки удлинитель, то бишь гусёк. А то вдруг - оголовок. Для моей таблицы я выбираю удлинитель-гусёк. Но вопрос с переводом слова Spitze для меня остается открытым :-( Большое спасибо всем! Мультитран постоянно, при каждом переходе на другую страницу, виснет или отрубается, поэтому отвечаю с опозданием. |
You need to be logged in to post in the forum |