DictionaryForumContacts

 Lirra

link 10.12.2009 10:37 
Subject: Drittschuldnerverständigung
Речь идет о протоколе заседания комиссии кредиторов:
Hinsichtlich des Modus - Drittschuldnerverständigung – erfolgte eine Urkundenhinterlegung beim Firmenbuch, und alle Beschlüsse wurden gesondert noch zusätzlich sämtlichen Geschäftsführern zugestellt.
Это соглашение об уступке долга третьему лицу?

И еще один вопрос:
Er verweist auf die Beilage хх hält fest, dass die Zinsen von der OOO ХХХ bezahlt wurden. Die € 9,9 Mio sind endfällig. Как в данном случае можно перевести "endfällig"?

 Gaukler

link 10.12.2009 15:50 
... endfällig meint, dass ein Kredit mit Ende seiner Laufzeit vollständig und in einer Summe beglichen wird.
www.powerhyp.de/finanztools-kreditrechner-endfaellig.php

imho: остаток суммы; сальдо составляет € 9,9 Mio

Drittschuldnerverständigung - Information von Drittschuldnern
http://www.ph-linz.at/ZIP/hypo/glossar/glossara_d.htm#d

 Knackfuss

link 10.12.2009 16:01 
Уступка требования (цессия) и передача права собственности

С целью ликвидации просроченной и безнадежной по взысканию задолженности по выданным межбанковским кредитам, эта задолженность может быть переоформлена в задолженность предприятий (банков), являющихся ссудозаемщиками банка-должника. Такая операция оформляется договором цессии (уступки требования), в котором подробно оговариваются условия зачета.

Цессия - это документ заемщика (цедента), в котором он уступает свое требование (дебиторскую задолженность) кредитору (банку) в качестве обеспечения возврата кредита [17].

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL