Subject: Schweinerückensteak Пожалуйста, помогите перевести.Schweinerückensteak Слово встречается в следующем контексте: в рецепте Это стейк из свиной спинки или из корейки? :) Заранее спасибо |
|
link 9.12.2009 23:01 |
Вот тут ее назвали корейкой, но ахтунг, сайт латышский. [DOC] Kavinė „ Pastogė „Формат файла: Microsoft Word - В виде HTML |
в гуголе стейки из свиной корейки - опять к ночи аппетит разыграется :-) |
|
link 9.12.2009 23:08 |
Ой, не говорите :) |
Лук отдаю желающим, остальное сама съем...![]() |
Все. Решено. Берем "стейки из свиной корейки". Может подскажете еще как перевести на хороший русский язык предложение "Das Steak würzen"? Среди приправ: перец, сол и мускатный орех. Если бы были только соль и перец, то было бы проще - посолить, поперцить. А вот с мускатным орехом никак не могу все это связать. |
Я после 6-ти не ем. ... Только иногда..... И совсем-совсем мало.... :) |
поперЧить. очепятка закралась... |
Например, посыпать приправами (орех-то натертый) |
|
link 9.12.2009 23:20 |
Дык так и будет приправить. В гугле полно. |
Das Steak würzen, mehlieren und von beiden Seiten gut anbraten. Стейк приправить, обвалять в муке (посыпать мукой) и хорошо обжарить с обеих сторон. Так? |
|
link 9.12.2009 23:29 |
Тогда лучше вариант ЭФ - посыпать приправами, итд |
так и запишем. :) |
или посолить, поперчить, посыпать мускатным орехом, слегка обвалять в муке и... пойду-ка я спать, пусть мне стейк приснится! с корочкой! :-) |
Всем спокойной ночи! Большое спасибо за помощь! |
An Rattenfänger: Ахтунг! Сайт литовский, а не латышский. Литва отличается от Латвии примерно так же, как Словения от Словакии. |
а если не про Литву и Латвию, то мне приправить очень нравится. богатое слово, зря Вы его разобидели :) |
|
link 10.12.2009 23:02 |
jerschow, Вы, конечно, правы. Ввиду позднего времени суток я перепутал .lt и .lv и никого не хотел обидеть. Часто бывал в Риге и Юрмале и очень люблю Ваши места. Я не политик, поэтому мне простительно :) |
You need to be logged in to post in the forum |