DictionaryForumContacts

 opjat25

link 8.12.2009 12:41 
Subject: Hilfe! Пункт договора о претензиях
Уважаемые переводчики!

Помогите, пожалуйста, разобрать данное предложение. Что-то так все запутано :)
Реь идет о претензиях по качеству.

Ist ein Mangel zurückzuführen auf die Leistungsbeschreibung oder auf Anordnungen des Auftraggebers, auf die von diesem gelieferten oder vorgeschriebenen Stoffe oder Bauteile oder die Beschaffenheit der Vorleistung eines anderen Unternehmers, haftet der Auftragnehmer, es sei denn, er hat die ihm nach § 4 Nr. 3 obliegende Mitteilung gemacht.

Заранее благодарю!

 opjat25

link 8.12.2009 12:47 
Мой вариант:
Если дефект сводится к описанию услуги или предписаниям заказчика, к поставляемым или предписанным им материалам или конструктивным элементам, или к качеству предварительной услуги, оказанной другим предпринимателем, заказчик несет ответственность, если он делает сообщение, предписанное ему по статье 4, п.3. (??????)

Или что я поняла неверно?

 Miyer

link 8.12.2009 13:06 
es sei denn - за исключением ...

 opjat25

link 8.12.2009 13:09 
за исключением тех случаев, если он сделал сообщение, предписанное ему по статье 4, п.3. ????

А в остальном порядок?

 lenaru

link 8.12.2009 13:13 
Если дефект обусловлен описанием услуги или указаниями Заказчика, поставленными или предписанными им (заказчиком) материалами или строительными элементами или качеством услуги организации-поставщика (подрядчика)Заказчика, то ответственность несет Исполнитель, но только в том случае, если он не направил (Заказчику) обязательное уведомдение (сообщение) в соответствии с § 4 Nr. 3.

 opjat25

link 8.12.2009 13:19 
Спасибо за вариант:))

В своем не заметила, что спутала Заказчика с Исполнителем.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo