Subject: Zerlegungs- /Verpackungsumfänge Коллеги, перевожу таблицу с перечислением разных позиций товаров и указанием кодов таможенных тарифов. Сама таблица вся на английском, но вот заголовки почему-то немецкие. Один из них Я поняла, что это определенное количество товара в упакованном виде или ......- по отдельности, штучно, разрознено? Как лучше?
|
Удивительно, чего только не понапишут в исходнике. Zerlegungsumfänge даже не гуглится. Обсудила с ближайшими коллегами. Напишем просто: в разобранном и упакованном виде. |
You need to be logged in to post in the forum |