Subject: Kündigungsfrist / Kündigungstermin Помогите разобраться, как перевести эти термины в данном контексте:Eine Kündigung des Verbrauchers, die nicht fristgerecht ausgesprochen worden ist, wird zum nächsten nach Ablauf der Kündigungsfrist liegenden Kündigungstermin wirksam. |
здесь имеется в виду, если вы просрочили дату рассторжения договора, то договор продливается на год, то есть до последующего срока рассторжения договора потребителем. |
Kündigungsfrist или Mindestkündigungsfrist это обычный минимальный срок подачи заявления на отказ от кокого нибудь договора, в данном случае между потребителем и фирмой наверное какойто. Обычно это 3 месяца. Kündigungstermin это та дата которая будет по прошествии 3ёх месяцев, кода заявление вступит в силу. |
You need to be logged in to post in the forum |