DictionaryForumContacts

 Eleandra

link 29.11.2009 20:56 
Subject: sei sein denn
Не могу сообразить, как это перевести.

Контекст:
Der Generalübernehmer schliesst die Verträge mit den Architekten und Ingenieuren sowie mit allen am Bau beteiligten Subunternehmern und Zulieferanten in seinem Namen und auf eigene Rechnung ab, sei sein denn, der Bestellers wünscht ausdrücklich einen direkten Vertragsabschluss.

Подрядчик заключает договоры с архитекторами и инженерами, а также со всеми участвующими в строительстве субподрядчиками и субпоставщиками от своего имени и на свой риск, - а вот что за ei sein denn?

Заранее спасибо за помощь, коллеги!

 Gajka

link 29.11.2009 20:58 
должно стоять es sei denn

 Rattenfänger

link 29.11.2009 21:03 
если только ... не; в том случае, если ... не

 Gajka

link 29.11.2009 21:04 
за исключением того случая, если;)

 Vladim

link 29.11.2009 21:13 
es sei denn, der Bestellers wünscht ausdrücklich einen direkten Vertragsabschluss.

es sei denn,

1) кроме тех случаев, когда ...
2) кроме случаев, когда ...

 Vladim

link 29.11.2009 21:13 
es sei denn, der Besteller ...

 Eleandra

link 29.11.2009 21:43 
Коллеги, спасибо всем огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo