DictionaryForumContacts

 Taoor

link 25.11.2009 5:31 
Subject: Eisen
Доброе утро друзья, мучает один вопрос меня, попытаюсь сейчас более или менее четко сформулировать. Вот это слово Eisen, хм, пример, нужно кое где на производстве, выравнять пол и немец говорил, что нужно укрепить mit Eisen, просверлить пару отверстий и вбить туда, на тот момент перевел как штыри железные, верно ли это и как это слово еще можно перевести в стройке и без контекста, просто кусок железа? Спасибо заранее

 Strelitze

link 25.11.2009 6:10 
А может быть:
Листы железа (?)
Пластины железа (?)

 Taoor

link 25.11.2009 6:45 
Ну в певом случае, было сказано просверлить два отверстия и именно вбить туда этот Eisen, поэтому пластины и листы отпадают мне кажется

 Сергеич

link 25.11.2009 6:51 
Taoor, в таком контексте это тупо "железяка" :-)

 Taoor

link 25.11.2009 6:55 
млин, железяка, а еще как-нибудь можно обозвать?:)

 Сергеич

link 25.11.2009 6:57 
вон та железная хреновина:-)

 Taoor

link 25.11.2009 6:58 
Хахаха, здорово:)

 vittoria

link 25.11.2009 7:01 
кстати, как бы и ни тупо, но, действительно, ведь тупо железяка.

 Taoor

link 25.11.2009 7:03 
Сергеич, а если без указания? Скажем, опять же, выравнивая пол, укрепить железякой, потом залить бетоном, вот как то так....

 Barn

link 25.11.2009 7:08 
Использовать метизы для укрепления пола?

 Сергеич

link 25.11.2009 7:10 
Taoor, без указания это тупо железяка. Спросите, что за Eisen, Bewehrungseisen, Montiereisen, Bügeleisen? Меня тут наверняка многие тапками закидают, но я исходники не правлю. Это принципиальная позиция. Если автор текста - чудак, то получатель перевода имеет полное право это узнать.

 Taoor

link 25.11.2009 8:21 
Cпасибо за комплимент, но только слово Eisen было использованно, что уж поделать....

 Taoor

link 25.11.2009 8:24 
Да ну и Бог с немцем этим, видимо сам не разбирается он в этой терминологии, поэтому и называет железякой, такое ведь тоже возможно?:)

 Коллега

link 25.11.2009 13:26 
может, швеллеры какие

 Taoor

link 25.11.2009 13:46 
да, возможо и они:)

 Taoor

link 25.11.2009 13:47 
а что обычно используют, когда бетоном заливают неровный пол?

 Сергеич

link 25.11.2009 13:55 
Сухие смеси для стяжки:-) Ни разу не слышал, чтобы пол с применением арматуры ровняли. Это новые полы с нуля так делают. Иногда туда дополнительно т.н. закладные детали из металла заливают заранее (обычно в стенах), чтоб потом к ним можно было приварить что-нибудь типа двери (это то, про что Barn говорил). Нужон контекст, без него это тупо железо

 Taoor

link 25.11.2009 14:14 
Ну все было пару дней назад, вобщем то все все поняли, просто решил для себя выяснить, что это могло бы быть. Старый пол, небольшой участок возле стены, туда собираемся ставить опрокидыватель, он довольно - таки тяжелой и вот немец, дабы избежать того, что бы уже новый пол не повредить, что бы не рухнуло ничего, сказал надо укрепить mit Eisen и все:) Вот такой контекст дурацкий

 mumin*

link 25.11.2009 19:27 
слово к делу не пришьёшь - наверняка перед тем, как заливать бетон mit Eisen, появится пояснительный текст или хотя бы какая-то картинка

 Apokalypse

link 26.11.2009 5:46 
цитата: на тот момент перевел как штыри железные, верно ли это и как это слово еще можно перевести в стройке и без контекста, просто кусок железа? "

штыри, куски арматуры, металлический пруток подходящего диаметра. А по нормальному крепят анкерными болтами. Ankerbolzen

 Taoor

link 26.11.2009 6:09 
Cпасибо ребята

 Erdferkel

link 26.11.2009 8:13 
Так анкерами не пол укреплять, а этот опрокидыватель на полу. Вероятнее всего, что немец именно это имел в виду. Что толку просто штыри забивать, а швеллеры через отверстия не засунешь :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo