|
link 24.11.2009 12:12 |
Subject: nachhaltig - о цикле производства Здравствуйте,в тексте идет речь о внедрении технологии переработки и повторного использования отработанных автомобильных масел, что обеспечивает замкнутость цикла и почти безотходное производство, в отличие от производства масла из сырой нефти. правильно ли передано слово "nachhaltig" в следующем контексте: Da bei dem Recycling von Altöl gegenüber den primären Raffinerien nur rund die Hälfte Energie aufgewendet werden muss, die sonstigen umweltrelevanten Auswirkungen vorteilhaft sind und Altöl auch immer wieder recycelt werden kann, bedeutet dies eine beispielhafte, nachhaltige Kreislaufwirtschaft. Поскольку при применении технологии повторного использования отработанного масла должно расходоваться приблизительно вдвое меньше энергии, нежели при первичной очистке, намного менее выражены остальные эффекты, неблагоприятные для окружающей среды, и отработанное масло может использоваться вновь и вновь, это означает пример непрерывного замкнутого цикла производства. спасибо заранее |
beispielhaft - образцовый, достойный подражания, показательный |
Может так: Идея многократного, цикличного, экономного использования ресурсов? |
|
link 24.11.2009 12:22 |
образцовое многократное использование... и т.д.? мне кажется, что слишком много прилагательных, поэтому и попробовал "образцовый" переделать на существительное "пример". образец цикличного использования ресурсов при производстве... |
|
link 24.11.2009 12:22 |
Gajka, спасибо за варианты :) |
tigeorvip6, подумайте м.б. и здесь в сторону "экологичного" вместо "непрерывного"? в архиве есть обсуждения про nachhaltig |
|
link 24.11.2009 12:26 |
ага, спасибо, ЭФ, пороюсь, а то это "nachhaltig" встречается минимум по 3 раза на каждой странице, а единого варианта пока не нашел :( |
...bedeutet dies eine beispielhafte, nachhaltige Kreislaufwirtschaft для nachhaltig часто употребляется "устойчивый" (но гугль моих предположений не подтверждает в сочетании с Вашим производством) :( м.б. |
|
link 24.11.2009 12:48 |
в общем, ключевые слова - замкнутость и ресурсосбережение. ок, на них и будем ориентироваться, спасибо еще раз |
"мне кажется, что слишком много прилагательных" Дык и нужно душить читателя прилагательными, чтобы поверил;) |
nachhaltig в некоторых контекстах можно переводить как «стабильный» |
|
link 24.11.2009 13:32 |
или даже "устойчивый" :) |
marcy, Вы правы Я тоже пробовала стабильный "связать" с замкнутым циклом. Результаты (я имею в виду результаты поиска в инете) у меня получились примерно такие же, как и с "устойчивостью" :( Зато "устойчивое развитие" или "устойчивые экономические системы" - пожалуйста, сколько душе угодно :) |
я привела вариант «стабильный» до кучи, потому что у аскера слово nachhaltig часто встречается, возможно, пригодится в качестве синонима:) |
Все ясно :) Вы даже авансом аскеру помогаете, здорово! Конечно пригодится :) |
You need to be logged in to post in the forum |