|
link 19.11.2009 19:26 |
Subject: bloß Hätte ich bloß eine größere Wohnung!.............................................................. Можно ли переводить bloß как "бы"? Имел БЫ я большую квартиру!... |
бы – это hätte. Если бы ТОЛЬКО моя квартира была побольше! |
|
link 19.11.2009 19:31 |
А вот в этот предложении, с конструкцией "nur nicht",как красивее перевод получится? Wenn ich nur nicht immer allein wäre! ----------------------------------------------- Чего то плохо "догоняю" эти короткие словечки.. |
|
link 19.11.2009 19:32 |
marcy, спасибо, а я и не знала!!! |
Если бы я только не всегда была одна! (если бы только не это постоянное одиночество!) |
|
link 19.11.2009 20:20 |
Wenn ich DOCH NUR eine größere und hellere Wohnung hätte! ------------------------------------------ Doch nur меня интересует...Подскажите, пожалуйста, как переводится оно? |
Эх, если бы моя квартира была всё же побольше и посветлее! |
|
link 19.11.2009 20:47 |
marcy, всё поняла! Огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |