|
link 10.11.2009 16:52 |
Subject: заготовочная фабрика Речь идет о пищевой промышленности. Мне в голову только Aufbereitungsfabrik приходит, но это что-то и технической сферы, а у меня продукты питания. Подскажите перевод?
|
А мне пришло в голову: полуфабрикат - Продукт, изделие, нуждающееся в дальнейшей окончательной обработке для превращения в готовое изделие. |
Фабрика-заготовочная (фабрика-кухня) - высокомеханизированное предприятие общественного питания, предназначенное для централизованного выпуска полуфабрикатов высокой степени готовности, блюд, кулинарных и мучных кондитерских изделий и снабжения ими доготовочных предприятий, магазинов кулинарии. В здании фабрики-заготовочной могут быть размещены: столовая, кафе, закусочная, ресторан, кулинарный магазин и т.д. Приказ Министерства торговли Республики Беларусь и Белорусского республиканского союза потребительских обществ 4 января 1995 г. № 1/3 "О введении характеристик типов предприятий общественного питания в Республике Беларусь" |
Vorbereitungsküche |
|
link 10.11.2009 17:39 |
Итакб,беру Produktion der Halbfertigwaren. А вот над Küche как раз и размышляю. Дело в том, что у меня еще и пищеблок встречается. Вот он-то, наверное, и есть какая-то-там-Küche. Только в пищеблоке ведь не только готовят, но еще и едят? Как же его в Немции называют? |
Produktion VON Halbfertigwaren, но это не "заготовочная фабрика" |
ну нет такой реалии в Германии... разве что Convenience-Fabrik обозвать? (в память недавней дискуссии :-) http://www.vion-convenience.de/ заводская столовая - Kantine |
Vorbereitungsküche этим занимается |
You need to be logged in to post in the forum |