Subject: ответ на Bewerbung Letztlich haben die Kenntnisse der Szenen Petersburgs und vor allem der internen Arbeitsabläufe der Programmabteilung des Goethe-Institutes den Ausschlag für die Wahl einer anderen Bewerbung gegeben.часть текста из отказа на Bewerbung)), что конкретно имелось ввиду |
|
link 10.11.2009 9:41 |
имелось в виду, что причиной отказа (вернее того, что выбор был сделан в пользу другого кандитата) стали как внутренние организационные причины, так и тот факт, что другой кандидат знает жизнь Петербурга лучше. |
спасибо, а могло иметься ввиду, что кандидат знает уже внутреннее организационное устройство, поэтому в его пользу сделали выбор |
|
link 10.11.2009 9:52 |
Ой, пардон, прочитала еще раз внимательно :) вырисовывается другое:) решающим было в первую очередь знание внутренних организационных/рабочих процессов, а также ... |
|
link 10.11.2009 9:55 |
"спасибо, а могло иметься ввиду, что кандидат знает уже внутреннее организационное устройство, поэтому в его пользу сделали выбор " Да, так и есть. Только исправьте ошибки в правописании :) |
да, Eutschik, согласен тоже с Вами: отказом в пользу другого кандидата послужили знания жизни Петербурга (во всех ее вариациях) и - прежде всего - знания внутреннего организационного устройства Отдела по финансированию программ в целях повышения профессиональной квалификации. |
Kenntnisse der Szenen Petersburgs - знание жизни Петербурга во всех ее вариациях. |
|
link 10.11.2009 10:50 |
"Kenntnisse der Szenen Petersburgs - знание жизни Петербурга во всех ее вариациях" Проявлениях, мне кажется, лучше. А еще мне кажется, что это лишнее, перегружено предложение. :) И так ясно, что имеется в виду. |
М.б. просто заменить на "более глубокое знание жизни Петербурга", которое проявил другой кандидат? |
Flotte Lotte, против "проявлений" я ничего не имею против. Мне просто об этом термине подумалось при "Szene" во мн. ч. Я не считаю, что предложение перегружено! Я подумал лишь об эквивалентности перевода.., иначе и в оригинале могло бы стоять: das Leben Peterburgs... Was für ein Leben? Nacht-, Tagesleben? Politik oder aber Morde? Vielleicht das Leben der Lesben/Gays? И так далее. |
С учетом последней справедливой поправки Inscius, можно было бы, в качестве варианта, написать "знание различных сторон жизни Петербурга". |
Ага, тёмных и светлых сторон... |
Гайка, Вы так всегда милы... :-) |
Ув. Inscius, к Вам я всегда мила:) |
|
link 10.11.2009 12:55 |
"Я не считаю, что предложение перегружено! Я подумал лишь об эквивалентности перевода.., иначе и в оригинале могло бы стоять: das Leben Peterburgs... Was für ein Leben? Nacht-, Tagesleben? Politik oder aber Morde? Vielleicht das Leben der Lesben/Gays? И так далее. " Простите, вы хотите сказать, что, написав "знание жизни Петербурга во всех ее вариациях", вы как-то сузили семантику и это не может быть растолковано как "Nacht-, Tagesleben? Politik oder aber Morde? Vielleicht das Leben der Lesben/Gays? И так далее. "? |
Flotte Lotte, знание жизни Петербурга во всех ее вариациях/проявлениях! Но мне больше всего нравится вариант от Malinka09: "знание различных сторон жизни Петербурга" |
|
link 10.11.2009 13:15 |
"Flotte Lotte, знание жизни Петербурга во всех ее вариациях/проявлениях! " И что? Это должно служить ответом на вопрос? Кстати, восклицательный знак-то зачем? Откуда столько эмоций? :) |
Flotte Lotte, я ток сейчас врубился (ибо я первоначально из доброго исхожу, лишь опосля я начинаю "догонять"..). при чем здесь сужение семантики? я лишь продемонстрировал варианты "сцен"/разнообразности петербургской жизни!!! Да и потом, оная - какой бы она ни была - не только в Питере существует!!! когда семантику немецких оригиналов начнете понимать, тогда и обращайтесь... сорри за грубость, но Вы сами на нее напросились. |
|
link 10.11.2009 13:39 |
Выдыхайте! :) |
прям на вас? упадете, потому не будете знать, кто что с вами сделал... :-) |
Что за бевербунг-то хоть? С театром точно никак не связано? ЗЫ: картины до кучи |
|
link 10.11.2009 13:56 |
"прям на вас? упадете, потому не будете знать, кто что с вами сделал... :-) " То-то я смотрю, несете бог знает что ... |
Flotte Lotte, да уж, россиянин, как всегда, отвечает "умело".., воспользовавшись сказанным.., факт которого не сегодня не имеет места быть... самое главное - попытаться "добить" противника, и это несмотря на то, что противник руку протягивает... это уже чисто по-руски, ее душой руководствуясь..! ;-) Я просто писяюСЬ от гуманности и человечности русской души, описЮЕМой, к примеру, Толстым... Все они суки (на Западе), мы самые лучшие, и перевоЗЧики у нас самые лучшие... (Правда, не бум говорить о том, что у национального лидера РФ самое отвратительное произношение на немецком, которое может быть. :-) ) |
|
link 10.11.2009 14:38 |
Inscius, небось сам лидер РФ над вами с пушкой стоял и принуждал на своем ужасном немецком русский учить :) Занимайтесь переводами с французского, удовольствий больше получать будете :) |
Flotte Lotte, ну я-то, ладно, я уж переживу ваш неловкий сарказм... а национальный лидер ведь у вас когда-то главным КГБ-эшником был... ;-) Теперь я понимаю, почему российский КГБ до сих пор пытается западных политиков на гомосексуализме или же проститутстве поймать... да уж, "современными" методами российский ФСБ работает - полоний!... так же как и экономика? даже в начале кризиса вумный национальный лидер говорил и грезил, что РФ "тихой гаванью" станет... В итоге получилось, что экономика РФ сейчас свалилась ниже бразильской, если я не ошибаюсь... |
|
link 10.11.2009 15:57 |
Понесло ... Какие противопоставления интересные, однако: Я (т.е. Inscius) и национальный лидер РФ :) ЗЫ. Это не мой национальный лидер, но, в отличие от вас, страна, с языком которой я работаю, мне интересна и близка. |
Flotte Lotte, мне тоже эта страна инетересна, но и противна - своим неуважением к личности!!! |
|
link 10.11.2009 16:40 |
Батюшки! Какие душевные коллизии! Ничего, тут, по-моему, медиков достаточно. :) |
Flotte Lotte, мне наскучивает об одном и том же трындеть целый день... Поэтому и Вам отличного дня. ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |