DictionaryForumContacts

 Nadezhda KR

link 7.11.2009 21:46 
Subject: Dresdener Hof hist.
Господа,
как лучше перевести,

при Дрезденском дворе
или при дворе в Дрездене?

контекст: Unter August II. (1697-1733) wurde am Dresdener Hof, dem damals prächtigsten und bewundersten in Deutschland, der "polnische Geschmack" gepflegt.

заранее благодарю

 Mumma

link 7.11.2009 22:09 
я бы сказала "при дрезденском дворе" (или с заглавной надо?)

 Erdferkel

link 7.11.2009 22:39 
Или "В Дрездене при дворе Августа II..."

 Nadezhda KR

link 7.11.2009 23:15 
тогда сложно с придаточным предложением ...в то время самом раскошном и восхитительном в Германии, ... не будет так понятно речь идет о дворе или об Августе II? ... я так думаю.

 Erdferkel

link 7.11.2009 23:34 
Во время/в годы правления Августа II (1697-1733) в Дрездене при его дворе, роскошью которого тогда восхищалась вся Германия, господствовали "польские вкусы"

 Nadezhda KR

link 8.11.2009 0:00 
спасибо, милый Erdferkel !!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo