DictionaryForumContacts

 Loretta

link 10.10.2005 10:58 
Subject: Erloesten?
Помогите перевести :
Wo ist die Heimat der Erlösten?
контекст : сттья про шумахера.предыдущий кусок:Der „Corriere della Sera" sieht in Schumacher aber schon ein wenig mehr: „Prophet Schumacher hat die Krone erobert". ..HI Mundo" schreibt: „Schumacher setzt dem auf Ferrari lastenden Fluch ein Ende".
Заранее всех благодарю.

 YuriDDD

link 10.10.2005 11:55 
тут о спасении феррари идет речь
вроде им долго не везло, а потом с приходм шумахера все поменялось
было своего рода проклятие
но это было давно -- шумахер 6ти-кратный чемпион - раза 4 вроде он становился с феррари
а сейчас он проиграл фернандо алонсо

 Loretta

link 10.10.2005 11:59 
спасибо:)
про спасение я понимаю.
но вот эта конкретная фраза-Wo ist die Heimat der Erloesten?
как бы ее получше перевести? Ничего на ум не приходит:(

 YuriDDD

link 10.10.2005 12:04 
библейский сюжет наверное обыгрывается
я пас

 YuriDDD

link 10.10.2005 12:07 
Von Urzeiten her hat man geredet von einem irdischen und einem himmlischen Kanaan. Letzteres gilt als Heimat der Erlösten. Die Offenbarung redet davon, daß am Ende der Zeit durch Satans Gewalt und List alle Völker der Erde zusammengerafft werden zu einem Heerlager wider Gottes Volk. Da wird dann nicht mit Schwertern und Kanonen gekämpft. Geistesschlachten werden geschlagen, in denen freilich die Herren dieser Welt auch Gewalt anwenden. Die kleine Herde wird scheinbar hoffnungslos verloren sein. Aber im entscheidenden Augenblick tritt der Herr Jesus selber auf den Plan, überwältigt den Antichristen, macht durch seine Erscheinung dem Bösen ein Ende und führt die Seinen in die ewige Heimat, das obere Kanaan. - Auf wessen Seite werden wir bei diesem Kampf stehen?

 YuriDDD

link 10.10.2005 12:11 
wir glauben, daß der Herr nach den tausend Jahren Himmel und Erde.
er neuern wird. diese neue Erde wird die Heimat der Erlösten sein. das neue ...
www.imssdarm.org/ingles/pdf/ principios_de_la_fe/POF97-PS-G.pdf

Ханаан, Ханаанская
земля (Палестина)

ЗЕмля обетованная вроде получается
===================================

Но перереводить надо иначе в переностном снысле
типа
КТО СЕЙЧАС НА КОНЕ
КОМУ ВЫПАЛО ВЕЗЕНИЕ

 marcy

link 10.10.2005 12:14 
В Библии это, по-моему, «обитель спасённых»

 Loretta

link 10.10.2005 12:16 
Большое спасибо!
Но теперь вообще в ступоре нахожусь...
Если переводить в переносном смысле то не вяжется с продолжением мысли автора:
Wo ist die Heimat der Erlösten? „La Repubblica verfügt noch über genügend theologische Bildung: „Endlich ist Ferrari im Paradies". Wer aber ist der, der von Fluch erlöst, der die Töten aufweckt und in den Himmel führt? Die notwendige Konsequenz aus dieser rhetorischen Frage zieht „Le Soir": Italien findet einen neuen Gott".

 YuriDDD

link 10.10.2005 12:18 
обитель спасённых -- тогда from marcy

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo