DictionaryForumContacts

 Ch@ika

link 5.11.2009 7:35 
Subject: перевод адреса
Уважаемые коллеги и просто гуру в немецком языке! (...без доли иронии)
Подскажите несведущему человеку, как правильно перевести адрес на немецкий язык.
Основной у меня не немецкий, поэтому заранее прошу прощения, если кому-то может показаться, за столь простые и глупые вопросы.
Столкнулась со следующим: ул. XXX, д. 58, литер Г, г. Нариманов, XXX область
перевела так: 3 G, XXX str., Narimanow Stadt, XXX Bezirk

Спасибо всем заранее за Вашу помощь, любую!

 mumin*

link 5.11.2009 7:43 
без всякой иронии: адрес нужнее всего почтальону, который вряд ли знает немецкий
там на доме и вправду латиницей-кириллицей буква "г"? если нет, то работники почты запарятся искать, чтобы ответное письмо вручить
Stadt имхо лишний здесь
и не Bezirk, а Gebiet

 Ch@ika

link 5.11.2009 7:45 
mumin*, т.е. если я правильно Вас понимаю, то если в русском стоит "Г", то лучше так и оставить Г или все-таки G???

 Malinka09

link 5.11.2009 8:02 
Так может, у аскера этот адрес фигурирует не для почтальона, а в каком-то документе, который будет читать иностранец? Тогда я бы написала латиницей.

 Ch@ika

link 5.11.2009 8:06 
ну да, перевожу-то с русского на немецкий.
значит латиница?!

 Malinka09

link 5.11.2009 8:13 

 anm27

link 4.04.2013 14:57 
поддерживая разговор, хотела бы попросить помощи коллег в переводе письма,ну или как было уже заявлено ранее гуру в немецком языке:
"Просьба оставить заявку для получения подписки по адресу "

 marcy

link 4.04.2013 15:04 
?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo