DictionaryForumContacts

 Marina K.

link 10.10.2005 8:37 
Subject: служба (режим)
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
"Настоящий регламент определяет порядок подготовки, слогласования и выдачи Мскомархитектурой в режиме "одного окна"...

Заранее спасибо

 Mumrik

link 10.10.2005 9:20 
Betrieb (der)

 YuriDDD

link 10.10.2005 9:23 
Бетриб на заводе будет а нев учреждении

 Marina K.

link 10.10.2005 9:27 
ошибка в теме сообщения. На самом деле я хотела спросить, как назыается на немецком языке "служба "одного окна"?

 Mumrik

link 10.10.2005 9:30 
тады Arbeitsweise. Но мне нравится меньше. Тем более. что. кажется. и в учереждениях исп. *Betrieb*

 YuriDDD

link 10.10.2005 9:31 
Ein-Schalter-Dienstleistungen

правдо на западе в основном про банки речь

Auswirkungen der Cyberdemokratie (im besonderen E-Voting) auf ...
Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Plänen für *******"Ein-Schalter-Dienstleistungen****** beschäft-igt, und. Kalifornien hat
für sein SMART-System in San Mateo sogar eine. Auszeichnung bekommen. ...
www.admin.ch/ch/d/egov/ve/ dokumente/dokumente_beilagen/e_Siegel.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo