Subject: In den Topf spucken inf. Люди! Помогите, пожалуйста! Мне нужно срочно найти этимологию словосочетания in den Topf spucken. Все обшарила. найти не могу!:(
|
Вообще намного более распространен вариант in die Suppe spucken, Suppe - это заимствование из французского, может и ваше выражение тоже калька с французского? Словарь подсказывает наличие во французском выражения cracher dans la soupe, может быть оно и послужило прообразом? По крайней мере, как возможное направление поисков :-) |
Зайдите на кухню коммуналки и посмотрите, как там плюют в кастрюлю с соседским борщом. :-) jemandem in die Suppe spucken jemandem etwas verderben / verleiden / madig machen / vergällen; jemandem schaden; jemandes Pläne durchkreuzen " Wir lassen uns von Brüssel nicht in die Suppe spucken! Heimat geht vor EU-Zentralismus"; "Ich ahne schon, wer mir da wieder in die Suppe gespuckt hat"; "Nicht vergessen sollte man bei all dem Hype aber die Konkurrenz in Form des freien Betriebssystems Linux, das Microsoft gehörig 'in die Suppe spucken' will"; "Nicht dass ich den Erfolg von Olaf, Ortwin und so weiter schmälern oder ihnen in die Suppe spucken will, aber sind wir wirklich gut beraten, wenn wir als Sieg feiern, was nur wahltaktisches Verhalten einer großen Gruppe von HamburgerInnen war?" http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~ordentlich in die Haende spucken&bool=relevanz&suchspalte[]=rart_ou |
sascha, пока я борщ варила... :-) |
ich hab darin... :-) Шутка. Наши ответы хорошо дополняют друг друга - вы объяснили что означает это выражение, а я сделал предположение в каком направлении можно было бы искать его "этимологию". |
You need to be logged in to post in the forum |