Subject: soll umfassend ausgelegt werden Добрый вечер!Спасите, плиз. Ничего не придумывается для перевода следующей белиберды: Im Zweifel soll diese Vollmacht umfassend ausgelegt werden, um den Zweck ihrer Erteilung zu verwirklichen. Спасибо заранее! |
м.б., должно быть дано подробное (развёрнутое) толкование/разъяснение содержания доверенности ??? |
Не совсем. Тут смысл в том, что область действия доверенности должна быть достаточно разносторонней, в ней должны быть учтены все нюансы, позволяющие использовать ее по назначению. Только надо это как-то красивее выразить po-russki... |
меня смутило Im Zweifel |
Я бы подумал, что речь о том, как нужно толковать эту доверенность, мол, в случае сомнений (какой точно круг полномочий имеется в виду) толковать следует "расширительно". Хотя и еще больше контекста не помешало бы, как и всегда. |
Больше контекста нет. Один из заключительных пунктов доверенности. Только одно это предложение. |
я с Mumma:) должны быть подробно прописаны полномочия |
"Все конкретные полномочия лучше расписать подробно. В тексте доверенности не рекомендуется использовать фразу: «и иные полномочия, связанные с доверенностью». Это предлог для возникновения разногласий по поводу полномочий представителя." |
"Могут возникнуть вопросы и чисто оформительского характера, если полномочия подробно не прописаны в доверенности. Например, для сделки не хватает какого-либо документа, допустим, справки из ЖЭКа. Эта организация может не дать доверенному лицу справку, на основании того, что в доверенности не отражен этот пункт." |
Не может быть чтобы вся доверенность состояла только из одного предложения! И Zweck не указан, о котором речь? Хотя тот факт, например, что это фраза из доверенности (а не, скажем, о доверенности) по-моему решает дело - ich tippe auf толковать расширительно. |
...подробно, чтобы отразить цель представительства, а именно совершение представителем конкретных юридических действий |
Но там же Im Zweifel Мне кажется, что нужно конкретно и подробно всё расписать, если возникнут спорные вопросы и ситуации. |
Нда, если это заключительная фраза доверенности, то ситуация меняется. Выходит, действительно речь идет о дополнительном разъяснении/толковании. Вот пример: |
мне кажется, что ... um den Zweck ihrer Erteilung zu verwirklichen .... говорит в пользу варианта от sascha. |
Согласно с вариантом sascha. Речь идет о том, что: при наличии сомнений (в случае возникновения сомнений) доверенность подлежит расширенному (подробному, дополнительному) толкованию для (направленное на) достижения цели ее выдачи. |
расширительное толкование не есть подробное или дополнительное толкование. Не следует усугублять вариант от sascha. |
Нюсьен, беру назад своё замечание, сорри. |
"Согласно с вариантом sascha. Речь идет о том, что: ... доверенность подлежит подробному, дополнительному толкованию..." По-моему, я именно об этом и писала... |
доверенность должна трактоваться как можно шире? |
Как можно более подробно и конкретно следует перечислить действия, которые доверенное лицо может производить. |
Нет, Гаечка, мне кажется, что там не то. Пример с потолка: если в доверенности говорится, например, о продаже квартир, то под квартирами следует понимать любой вид недвижимости (дом, сарай, гараж и др). МТ сегодня регулярно забывает, как меня зовут... |
You need to be logged in to post in the forum |