Subject: Vollwert-, Convenience- und Fertigprodukte Помогите, пожалуйста "красиво" сформулировать заголовок этого абзаца:Bio-Lebensmittel zwischen Vollwert und Convenience In der Anfangsphase des Öko-Landbaus waren Bio-Lebensmittel eng mit einer gesund-heitsorientierten Vollwerternährung verknüpft. Dementsprechend entwickelten sich besonders schonende und werterhaltende Verarbeitungsverfahren, die die Lebensmittel so natürlich wie möglich belassen sollten [8]. Diese Prinzipien prägen die Bio-Verarbeitung noch heute. Doch angesichts zunehmender Veränderungen in der Ernährungskultur differenziert sich auch das Bio-Sortiment immer weiter aus und umfasst Vollwert- ebenso wie Convenience- und Fertigprodukte, die leicht und schnell zuzubereiten sind. И еще: Заранее спасибо |
не совсем полуфабрикаты. Скорее, продукты быстрого приготовления. |
Vollwertprodukte - м.б., цельные, необработанные (пищевые) продукты? |
натуральные продукты Duden: naturbelassen, unverarbeitet und frei von chemischen Stoffen |
Если объединить ваши предложения для Vollwertprodukte, то можно написать "натуральные"? *не совсем полуфабрикаты. Полуфабрикаты я взяла из английского перевода этого слова. Просто там стоит в предложении Если взять "продукты быстрого приготовления", то конец предложения будет непонятно зачем. Хотя "готовые продукты, которые можно легко и быстро приготовить", мне тоже не нравится. И еще, можно вас, marcy, спросить, как вы разграничиваете полуфабракаты и продукты быстрого приготовления? На мой взгляд это почти одно и то же |
а можно я попробую? быстрее яичницы ничего не приготовить - из натурального продукта, кстати |
У меня был ряд переводов именно по этом теме, правили специалисты. Они хотели видеть именно эти продукты быстрого приготовления. mumin, Сейчас не могу много писать, если будет ещё актуально – можем потом продолжить. |
http://pfcop.opitanii.ru/articles/fast_food_products.shtml Полуфабрикат еще нужно как-то готовить - те же котлеты из кулинарии нужно пожарить, тесто раскатать и положить начинку, замороженный картофель фри обжарить во фритюре, уже очищенный картофель сварить. А быстрого приготовления - залить горячей водой или разогреть в микроволновке |
Полуфабрикат котлеты из кулинарии нужно пожарить А быстрого приготовления разогреть в микроволновке Правильно:) У кого какие возможности;) |
Спасибо всем. Сыроедение, я бы отнесла к первой категории - натуральные (их часто вообще готовить не надо) -:) Само выражение "продукты быстрого приготовления" мне нравится. Но я думала, что это общее понятие для котлет из кулинарии, которые можно быстро поджарить, и тех продуктов, которые можно еще быстрее *залить горячей водой или разогреть в микроволновке*. Ну, наверное, я заблуждалась :( В любом случае, здесь говорится о диапазоне и нужно три категории: И что тогда взять в заголовке для Convenience? |
convenience food 1.продукты-полуфабрикаты (замороженные, высушенные или законсервированные продукты для быстрого приготовления) 2. "удобное блюдо" (пищевой продукт, готовый к употреблению; замороженный и требующий подогрева 3. пищевые полуфабрикаты для быстрого приготовления |
Сорри, во втором варианте должно стоять: и требующий ТОЛЬКО подогрева:) |
как пишет вики, границы расплывчаты http://de.wikipedia.org/wiki/Convenience_Food там и полуфабрикаты, и быстрое приготовление всё-таки в био-контексте я бы взяла полуфабрикаты - то быстрое приготовление, которое в ссылке http://pfcop.opitanii.ru/articles/fast_food_products.shtml с био имхо плохо сочетается |
You need to be logged in to post in the forum |